Ejemplos de uso de "repentino" en español con traducción al ruso

<>
Pero la guerra en el Líbano y sus consecuencias causaron un cambio repentino y esencial en la búsqueda ociosa de esta política. Но война в Ливане и её последствия привели к неожиданному и фундаментальному изменению неторопливого характера осуществления данной политики.
Pero el mundo árabe tiene opiniones encontradas respecto de cómo hacer frente al repentino ascenso del poder iraní. Но мнения в арабском мире относительно того, что делать с резким ростом могущества Ирана, расходятся.
¿Este repentino estallido del tan deseado consenso bipartidario indica que un nuevo Estados Unidos más fuerte está a la vuelta de la esquina? Значит ли эта неожиданная долгожданная вспышка двухпартийного консенсуса, что новая, более сильная Америка уже не за горами?
Es posible que sigan con esta política, ya que la alternativa sería un repentino retroceso de la competividad de sus sectores exportadores en el importantísimo mercado estadounidense. Скорее всего, они продолжат эту политику, поскольку в противном случае им грозит резкое понижение конкурентоспособности их экспортных секторов на жизненно важном для них американском рынке.
En primer lugar, todo indica que los europeos utilizarán el repentino anuncio de Rato como una excusa para evitar un debate serio acerca de poner fin a su privilegio de nombrar siempre al presidente del Fondo. Во-первых, очень похоже на то, что европейцы будут использовать неожиданное заявление Рато о своём уходе в качестве оправдания, чтобы избежать серьёзного обсуждения об отказе от своей постоянной привилегии назначать главу МВФ.
Con la Gran Depresión, que siguió al desplome del mercado de valores de 1929, hubo un aumento repentino del desempleo en muchos países, acompañado de una profunda deflación. Великая Депрессия, которая последовала за крушением фондовой биржи в 1929 году, привела к сильной дефляции и резкому увеличению числа безработных во многих странах.
La aceptación del Protocolo el año pasado por países africanos tan influyentes como son Argelia, Sudáfrica y Libia dio un ímpetu repentino y final a la creación de la Corte y el umbral crítico de quince ratificaciones se alcanzó poco antes del Año Nuevo, cuando fue respaldado por las Islas Comoros. Принятие Протокола в прошлом году такими влиятельными африканскими странами, как Алжир, Южная Африка и Ливия, дало неожиданный завершающий стимул для учреждения Суда, а критический порог ратификации Протокола пятнадцатью странами был достигнут незадолго до нового года, когда под ним подписались Коморские Острова.
Se lo considera directamente responsable de un aumento repentino en la venta de generadores, e incuso de ausentismos a las funciones religiosas que coinciden con el momento en que el programa sale al aire. Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания.
Aparte de un repentino e inmediato aumento intenso de la demanda interior en los Estados Unidos que llegue a ser un auge duradero, acompañado de una rápida creación de empleo, probablemente no se podrá. При отсутствии внезапного, немедленного и резкого повышения внутреннего спроса в Соединенных Штатах, который превращается в продолжительное процветание с быстрым ростом занятости, вероятно, нет.
Después las profundas divisiones respecto de Vietnam y los derechos civiles, combinadas con un repentino aumento del consumismo y la publicidad, parecieron poner fin a una época de sacrificio compartido por el bien común. Затем раскол общества по поводу войны во Вьетнаме и гражданских прав, вкупе с резким развитием потребительского общества и рекламы, по-видимому, положили конец эре совместных усилий во имя общего блага.
China se encuentra en una posición delicada, impulsada en una dirección por su deseo de evitar un repentino colapso de Corea del Norte y, en la dirección opuesta, por su apremiante necesidad de profundizar las relaciones económicas con EEUU, Japón y Corea del Sur. Китай находится в сложном положении, раздираемый желанием не допустить резкого падения северокорейского режима с одной стороны, и необходимостью углубить экономические отношения с США, Японией и Южной Кореей с другой стороны.
Sin embargo, ahora, en vista del aumento repentino de los precios del petróleo, incluso Bush ha tenido que empezar a pensar en fuentes energéticas substitutivas y no será posible limitarlas a la energía nuclear o el etanol, tan popular entre los agricultores, que constituyen una importante bolsa de votos para Bush. Однако, сегодня, в связи с резким скачком цен на сырую нефть, даже Бушу пришлось начать рассматривать альтернативные источники энергии, и их не возможно будет ограничить лишь ядерной энергией и этанолом, популярность которых среди фермеров является ключом к голосам избирателей, отданным за Буша.
Aunque el auge demográfico de la posguerra y una reglamentación estricta contribuyeron a que en muchos países los precios de la propiedad inmobiliaria aumentaran con mayor frecuencia de lo que descendían, un hundimiento repentino del mercado inmobiliario -como el que se produjo en el Japón hace un decenio- puede reducir drásticamente el valor de los ahorros de la mayoría de las personas. Хотя послевоенный бум населения и трудности в управлении означали, что цены на недвижимость во многих странах чаще повышались, чем понижались, внезапный развал рынка недвижимости - как это произошло в Японии десять лет назад -может резко снизить ценность сбережений большинства людей.
han sido repentinamente volteadas de cabeza. неожиданно встало с ног на голову.
Nadie espera una agitación repentina y la ausencia de movimientos ascendentes bruscos reduce la volatilidad. Никто не ожидает внезапного подъема, а неустойчивость уменьшается за счет отсутствия резких повышений курсов.
Entonces aquí, repentinamente, estamos viendo un mapa del corazón humano. И совершенно неожиданно перед нами ландшафт человеческого сердца.
La psicología ha cambiado repentinamente creando un temor generalizado de que los precios de la vivienda en Estados Unidos se desplomen. Психология резко изменилась, вызвав широко распространённое опасение резкого снижения цен на жилую недвижимость в США.
Sin embargo, BiDil renació repentinamente como un remedio específico para una raza. Однако "BiDil" неожиданно получил вторую жизнь в качестве медикамента, предназначенного для представителей определенной расы.
Pero, en general, los responsables de las políticas, los medios y los académicos en Japón siguen defendiendo un alza repentina y sustancial. Но японские высшие должностные лица, СМИ и ученые склоняются к резкому и существенному росту.
en los que se acepta que éstas pueden ser el resultado de la inspiración repentina; что они могут быть результатом неожиданного вдохновения;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.