Exemplos de uso de "restaurar" em espanhol

<>
La austeridad fiscal suponía restaurar la confianza. Предполагалось, что политика жесткой финансовой экономии восстановит уверенность.
En efecto, Hu ha buscado restaurar algo de la gloria de Mao. Действительно, Ху стремится восстановить часть блеска Мао.
Pero es también la forma en que podemos empezar a restaurar el medio ambiente. Это также и то, как мы можем реально начать восстанавливать нашу экологию.
Se debe restaurar el orden aprisa, sin la menor tolerancia con el pillaje y otros delitos. Необходимо срочно восстановить порядок, жёстко карая преступников за грабежи и другие преступления.
Desde entonces, Francia y Alemania han intentado restaurar las relaciones con los Estados Unidos aunque siguen desaprobando la guerra. Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне.
Según su punto de vista, los gobiernos tendrán que intervenir radicalmente en los mercados para restaurar el equilibrio social. По их мнению, правительства должны радикально вмешаться в работу рынков для того, чтобы восстановить социальное равновесие.
una economía global que está perdiendo la batalla para restaurar el crecimiento y la ausencia de respuestas creíbles de política. неспособностью мировой экономики восстановить экономический рост и отсутствием какой-либо убедительной политической реакции на это.
Pero por otra parte, si lo midiéramos, ¿cuánto costaría realmente restaurar la tierra de las granjas de camarones a uso productivo? Но, с другой стороны, если начать измерять сколько же на самом деле это стоит - восстановить землю креветочной фермы в состояние её продуктивного использования?
Por eso, si usamos sólo lo que necesitamos, podemos empezar a compartir el resto, podemos empezar a celebrar, podemos empezar a restaurar. Так если мы все будем брать только то, что необходимо, мы можем начать делиться лишним, мы можем начать радоваться, мы можем начать восстанавливать.
las fuerzas de mercado podrían eventualmente restaurar el empleo total de una economía, como Keynes decía, pero a la larga todos estamos muertos. по словам Кейнса, рыночные силы могут со временем восстановить экономику полной занятости, но, в конце концов, ничто не бывает вечным.
Dado que los hogares estadounidenses están haciendo mayores ahorros a fin de restaurar sus cuentas para la jubilación, el país tiene que exportar más. Так как американцы увеличивают свои семейные сбережения, чтобы восстановить личные пенсионные счета, страна вынуждена экспортировать больше.
Restaurar el orgullo fue un elemento central en la decisión de Anwar Sadat de ir a Jerusalén y recuperar para Egipto la Península del Sinaí. Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту.
tanto los observadores rusos como los extranjeros la compararon con la Stalingrado de la Segunda Guerra Mundial y asumieron que sería imposible restaurar la ciudad. как российские, так и зарубежные наблюдатели сравнивали его со Сталинградом и полагали, что восстановить город будет невозможно.
En sus esfuerzos para restaurar lo que parecían ser unas relaciones irreparablemente dañadas con Occidente, Kadafi ha utilizado muy bien sus cartas del petróleo y el gas. В своих усилиях восстановить казавшиеся безнадежно испорченными отношения с Западом, Каддафи разыграл нефтяные и газовые карты, которые он очень умело использует.
Un organismo de REDD+ se encargará de tratar los bosques tropicales como un recurso natural que se debe preservar y restaurar, en lugar de explotar y destruir. Организация REDD+ будет отвечать за обращение с дождевыми лесами как с природным ресурсом, который необходимо оберегать и восстанавливать, а не использовать и уничтожать.
Por encima de todo, se necesitan dos cosas para restaurar la confianza en la libertad dentro de las democracias afectada por el legado del 11 de septiembre. Для того, чтобы восстановить уверенность в свободе в демократиях, пострадавших от наследия 9/11, необходимо сделать два шага.
lo suficiente no sólo para restaurar los servicios básicos, sino también para lograr grandes mejoras en el nivel de vida y en el crecimiento económico a medio plazo. Это означало бы дополнительные 3-4 миллиона бочек в день помимо сегодняшней продукции или, грубо говоря, $30-40 миллиардов в год - что достаточно не только для того, чтобы восстановить основные услуги, но и достичь значительных улучшений уровня жизни и экономического роста за недолгий срок.
Tras los difíciles años de la presidencia de Bush, Obama ha buscado restaurar debidamente la armonía transatlántica también, visitando Europa en abril y tendiendo allí una mano para la colaboración. После трудных лет президентства Буша Обама также своевременно старается восстановить трансатлантическую гармонию, посетив Европу в апреле и протянув ей тоже руку сотрудничества.
Las células madre se pueden utilizar para entregar factores de crecimiento para reparar el músculo cardíaco dañado o diferenciarse en células del músculo cardíaco para restaurar la función del corazón. Стволовые клетки можно было бы использовать для запуска факторов роста, чтобы восстановить сердечную мышцу или для их превращения в клетки сердечной мышцы и восстановления работы сердца.
El principal organizador y orador fue Glenn Beck, el presentador de radio y televisión populista de derecha, que prometió restaurar no sólo el honor de la nación, sino también los "valores norteamericanos". Главным организатором и докладчиком выступил Гленн Бек, правосторонний популистский деятель радио и телевидения, который пообещал восстановить не только честь страны, но также и "американские ценности".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.