Beispiele für die Verwendung von "retórica" im Spanischen

<>
No es el único que ha utilizado esta retórica. Однако подобные обещания звучали и раньше.
McCain y Obama, entre la retórica y la sensatez Маккейн, Обама и горячий воздух
Cierta retórica antislámica también está en auge y es transnacional. Некая форма антиисламской реторики также находится на подъеме, и является транснациональной.
Más que iniciar una revolución, Chávez meramente recita una violenta retórica. Чавез не начинает революцию, он всего лишь разглагольствует о ней и произносит пламенные речи.
Pero, ¿qué debe significar eso, para que sea algo más que mera retórica? Но что это должно означать, если это больше, чем пустые речи?
Declarar la guerra al terrorismo era comprensible, tal vez apropiado incluso, como figura retórica. Объявленная война с терроризмом звучала понятно и, возможно, ее использование, как образного выражения, было обосновано.
Mientras la renacionalización adquiría impulso, la retórica económica pública cambió y pasó a ser estatista. В то время как ренационализация набирает ход, содержание публичных выступлений на тему экономики изменилось и превратилось в статистику.
Pero ha habido cambios, aunque a veces más en la retórica que en la realidad. Но изменение произошло, хотя иногда больше на словах, чем в действительности.
Olvídese la retórica de los Estados Unidos sobre el respeto de la equidad y la justicia; Забудем о разглагольствованиях Америки о честности и справедливости;
Desafortunadamente los fondos necesarios para aplicar esas iniciativas no han fluido tan rápido como la retórica. К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.
El derecho supone un consenso moral entre Estados y caudillos que existe sólo en la retórica. Да, правительство Руанды подписало Конвенцию о геноциде.
La retórica puede parecer extremosa, pero, habiendo tanto en juego no cabe duda de que está justificada. Подобные рассуждения могут показаться крайностью, но учитывая, как много висит на волоске, конечно, они оправданны.
Ninguno de los partidos hace apología de la violencia, incluso si parte de su retórica podría inspirarla. Ни одна из партий не проповедует насилие, даже если некоторые из их речей могут на него вдохновить.
Otras viejas élites pueden tratar de vincular la autoprotección con la retórica anti-occidente y los sentimientos nacionalistas. Другие бывшие элиты могут попытаться связать самозащиту с анти западными выступлениями и националистическими чувствами.
De modo que la confrontación con Occidente (aunque sea sólo retórica) es una manera de proteger sus empleos. Так конфронтация с Западом (даже если она всего лишь на словах) является скрытой формой защиты своих рабочих мест другими средствами.
No es de extrañar que la nueva retórica de Bush subraye que tiene una "estrategia para la victoria". Неудивительно, что в своих речах Буш подчеркивает, что у него есть "стратегия победы".
Pero la retórica hiperbólica sobre las invasiones no considera la complejidad del cambio cultural que está ocurriendo alrededor nuestro. Однако при гиперболических рассуждениях такого рода упускается из виду комплексный характер культурных изменений, происходящих вокруг нас.
pese a su dura retórica, los republicanos han estado más dispuestos a mantener conversaciones con el Irán en la práctica. несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном.
Sin embargo, esa búsqueda, con una dura retórica e impulsada por una ola de sentimientos antiestadounidenses, no está basada en hechos. Этому поиску, о котором идет много красноречивых разговоров и который подпитывается волной антиамериканизма, тем не менее, не хватает фактов.
La retórica que utilizan Francia y Alemania indica que tienen mucho en común, pero los hechos dicen otra cosa totalmente distinta. Согласно их утверждениям, Франция и Германия разделяют общие интересы - однако факты говорят об обратном.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.