Beispiele für die Verwendung von "retornando" im Spanischen mit Übersetzung "возвращать"

<>
El retorno de los Siloviki Возвращение силовиков
El retorno del liderazgo franco-alemán Возвращение к французско-немецкому лидерству
El retorno triunfante de John Maynard Keynes Триумфальное возвращение Джона Мейнарда Кейнса
Debemos prepararnos hoy para el retorno del SARS Готовьтесь сейчас к возвращению ТОРС
O piensa en un retorno al pasado unipartidista en México. Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике.
Debería llamarse en verdad la recuperación, o el retorno, de Asia. В действительности это следовало бы называть восстановлением, или возвращением, Азии.
Así, el comunismo agrario se consideró como un retorno al seno materno. Даже аграрный коммунизм рассматривался - подождите минутку - как возвращение в материнскую утробу.
No tenemos que temer al crecimiento de China o al retorno de Asia. Нам не нужно бояться возвышения Китая или возвращения Азии.
Mientras las perspectivas de un retorno siguen deteriorándose, el desplazamiento prolongado bien puede volverse permanente. Принимая во внимание то, что перспективы возвращения продолжают ухудшаться, продолжительное внутреннее перемещение может стать постоянным.
Donde no podemos coincidir, sin embargo, es en un "derecho de retorno" para los palestinos. Однако, вопрос, по которому мы не может достичь соглашения - это "право на возвращение" для палестинцев.
Pero condenar simplemente al ejército no hará que un retorno a la democracia se produzca antes. Однако банальное осуждение военных ни на шаг не приблизит возвращение демократии.
De manera que un retorno al nacionalismo económico, social o político simplemente no es una opción. Поэтому возвращение к экономическому, социальному или политическому национализму просто не должно рассматриваться как возможный вариант действий.
En una recesión convencional, la reanudación del crecimiento implica un razonablemente brioso retorno a la normalidad. В обычной рецессии возобновление роста подразумевает разумно активное возвращение к норме.
Lo que resulta imperativo es que esto no se vea impedido por un retorno al proteccionismo. Крайне важным является то, что возвращение к протекционизму не должно этому помешать.
Lo cierto es que este año no será testigo de un retorno a las condiciones de 2010. То, что этот год не станет свидетелем возвращения к условиям 2010 года, не вызывает сомнений.
Oficialmente, la UE considera que una estrategia comercial bilateral es perfectamente compatible con un retorno al multilateralismo. Официально ЕС считает, что двухсторонний подход к торговле является полностью совместимым с возвращением к многосторонности.
De hecho, una decisión de este tipo implicaría el retorno a los principios con los cuales se fundó el FMI: В действительности, это подразумевало бы возвращение к основообразующим принципам МВФ:
Eso abre el camino al posible retorno para un segundo mandato de José Manuel Barroso como presidente de la Comisión. Это открывает возможности для возвращения Жозе Мануэля Баррозо на второй срок в качестве председателя Комиссии.
El retorno a la prosperidad del sudeste asiático desde la crisis financiera de 1997 generó un despliegue de armas nuevas a nivel regional. Возвращение Юго-Восточной Азии к процветанию после финансового кризиса 1997 года привело к хвастливой демонстрации новые видов вооружений во всём регионе.
La implicancia es que la economía global post-crisis no se caracterizará por el equilibrio, sino por un retorno a desequilibrios macroeconómicos importantes. Идея заключается в том, что посткризисная мировая экономика будет характеризоваться не балансом, а возвращением к еще большим макроэкономическим дисбалансам.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.