Beispiele für die Verwendung von "salvan" im Spanischen

<>
las vacunas previenen las enfermedades y salvan vidas. вакцины предотвращают болезни и спасают жизни.
"Las reglas y procedimientos pueden ser tontos, pero nos salvan de pensar". "Правила и процедуры могут быть дурацкими, но они избавляют от необходимости думать".
Dicho de otra manera, los mercados grandes salvan vidas. Изьясняясь иначе, - более крупные рынки спасают жизни.
Al fin y al cabo, al salvar vidas estadísticas se salvan vidas individuales. В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей.
Las leyes que exigen el uso del cinturón de seguridad salvan muchas vidas. Законы, требующие ношение ремней безопасности в автомобиле, спасают множество жизней.
Así que su modo de racionalizar es que salvan a los peces de ahogarse, y desafortunadamente en el proceso, los peces mueren. Их способ как-то оправдать себя - это сказать, что они спасают тонущую рыбу, и, к несчастью, в процессе спасения рыба умирает.
En lugar de más Madonnas, que en el brillo de la publicidad global salvan la vida de sólo un niño, África necesita más Nkhomas: Вместо того, чтобы было больше Мадонн, которая в блеске мировой славы спасает жизнь одного ребенка, Африке нужно больше Нхом:
Las "vidas estadísticas" son lo que los políticos salvan o dejan morir o matan, cuando deciden las asignaciones de recursos para la atención de salud. "Статистические жизни" - это те жизни, которые спасают или оставляют умирать или убивают политики, когда они принимают решения о выделении ресурсов на здравоохранение.
y un régimen de propiedad intelectual global que niega el acceso a drogas accesibles que salvan vidas, incluso cuando el sida está azotando al mundo en desarrollo. и режим глобальной интеллектуальной собственности, который отрицает доступ к возможным спасающим жизнь лекарственным препаратам, как раз когда СПИД опустошает развивающийся мир.
precios más altos para los consumidores, el efecto moderador sobre la innovación posterior por la reducción del acceso al conocimiento, y, en el caso de los medicamentos que salvan vidas, la muerte de todos los que no pueden permitirse el lujo de pagar por la innovación que podría haberlos salvado. более высокие цены для потребителей, угнетающее воздействие на дальнейшие инновации из-за сокращения доступа к информации и, в случае с жизненно важными лекарствами, смерть всех тех, кто не смог позволить себе инновационное средство, которое могло бы их спасти.
No salven a la prensa Не надо спасать прессу
Sin embargo, para hacerlo realidad sigue habiendo varios obstáculos que salvar. Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Mientras los conservadores lo difamaban, Keynes, en realidad, hizo más para salvar el sistema capitalista que todos los financistas pro-mercado juntos. В то время как консерваторы сурово критиковали его, Кейнс фактически сделал больше для спасения капиталистической системы, чем все финансисты - сторонники общего рынка вместе взятые.
¿Qué puede salvar al euro? Что может спасти евро?
Por supuesto, la Alianza de Civilizaciones no debería intentar salvar las diferencias apelando al relativismo moral. Конечно, "Альянсу цивилизаций" не следует стараться преодолеть различия путем защиты морального релятивизма.
Hay que salvar la OTAN НАТО необходимо спасти
¿Cómo podemos salvar sus vidas? Как мы можем спасти их жизни?
tienes que salvar al mundo". Ты должен спасти мир."
¿Se puede salvar al euro? Можно ли спасти евро?
¿Puede Koizumi Salvar a Japón? Сможет ли Коизуми спасти Японию?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.