Exemples d'utilisation de "se considera" en espagnol

<>
¿Por qué Japón se considera occidental y no China? Почему Япония считается западной страной, а Китай нет?
Ahora se considera suficiente una perspectiva de un año. Перспектива на один год сейчас считается достаточной.
En general se considera que el conocimiento es algo bueno; Знание обычно считается чем-то хорошим;
Se considera que la corrupción es casi inexistente en estos países. Считается, что коррупции в них практически нет.
Más que nunca, se considera al modelo estadounidense como un modelo. Больше чем когда-либо, Американская система считается моделью.
Sin embargo, se considera que la tuberculosis es una enfermedad del pasado. И все же туберкулез как правило считается болезнью прошлого.
La construcción se considera hasta la actualidad un hito contemporáneo de la arquitectura. Здание считается вехой в современной архитектуре.
En la actualidad, este proyecto marxista se considera como utópico, y con razón. Эти марксистские планы сегодня справедливо считаются утопическими.
La masacre de Wounded Knee se considera el final de las guerras indígenas. Резня при Вундед-ни считается концом индейских войн.
Esta es una regla sagrada de la política china y se considera completamente legítima. Этот механизм - священное правило китайской политики, которое считается абсолютно обоснованным.
De hecho, se considera aconsejable la despolitización, porque permite una fácil consecución de equilibrios. Фактически, деполитизация считается желательной, потому что она предусматривает легкое достижение равновесия.
Se considera que esa distorsión fue una de las causas principales de la crisis financiera de 2008. Считается, что это отклонение является одной из самых главных причин финансового кризиса 2008 года.
Pocas veces han sido fotografiados, en parte porque se considera que son uno de los predadores más peligrosos del océano. Их редко удается запечатлеть, в основном из-за того, что они считаются одними из самых опасных хищников в океане.
Los rendimientos se encuentran alrededor del 6-7% (una zona que habitualmente se considera como de peligro) en ambos países. Процентный доход находится в пределах 6-7% (что обычно считается опасным уровнем) в обеих странах.
Además, lo que se considera como "información sobre una amenaza" se define de manera tan amplia que puede significar cualquier cosa. А то, что считается "угрожающей информацией" определено столь широко, что это может означать что угодно.
Se considera que el reacomodo que llevó a Kanaan y a otros al gabinete en noviembre refleja las preferencias de Assad. Перестановки в правительстве в ноябре прошлого года, в результате которых Канаан и другие оказались у власти, считаются отражением предпочтений Ассада.
En efecto, hemos bajado la escala de lo que se considera "voluminoso" para incluir a las personas que hace una generación eran "normales". В самом деле, мы занизили границу "избыточного веса" настолько, что теперь она включает в себя людей, которые считались "нормальными" еще поколение назад.
Hasta entonces, a pesar de las frecuentes y duras críticas a su actuación, se considera que el presidente tiene un mandato para gobernar. До того времени, несмотря на часто жесткую критику, считается, что у президента есть мандат на правление.
En Europa, esta apatía se considera como una reacción ante la desaceleración de lo que alguna vez parecía un boom económico de posguerra interminable. В Европе эта апатия часто считается реакцией на замедление того, что когда-то казалось нескончаемым послевоенным экономическим бумом.
Sobre todo, el periodismo no se considera una profesión noble, porque demasiados africanos jóvenes han visto durante demasiado tiempo al periodista como un mero propagandista. Прежде всего, журналистика не считается благородной профессией, потому что слишком много молодых африканцев слишком долго считали журналиста простым пропагандистом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !