Verwendungsbeispiele von "se constituyen" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Los fondos que se constituyen con esas donaciones permiten a generaciones sucesivas disfrutar de las mismas oportunidades de enriquecimiento. Фонды, созданные таким образом, позволяли последующим поколениям получить эту же возможность разбогатеть.
Los propios acuerdos de inversión se constituyen en las más serias amenazas al proceso de toma de decisiones democráticas. А эти инвестиционные соглашения являются наиболее серьезной угрозой демократическому принятию решений.
La vulnerabilidad y frustración que emergen cuando el sistema político fracasa en lo referente a ofrecer soluciones se constituyen en las bases sobre las cuales, de manera constante, surgen movimientos radicales con la finalidad de ofrecer soluciones fáciles. Социальная уязвимость и разочарование в связи с неудачными попытками политической системы обеспечить решения являются фундаментом, на котором всегда появляются радикальные движения, предлагающие радикальные решения.
Pero el recién constituido gobierno de unidad nacional afronta otra tarea descomunal. Но перед недавно созданным национальным правительством единства стоит ещё одна задача.
No existe acuerdos sobre lo qué, si existe algo, se constituye en un objetivo apropiado del espionaje. Нет согласия по поводу того, что является подходящей мишенью для шпионажа, если она вообще существует.
La ocupación de Palestina por Israel ha constituido un obstáculo para un acuerdo amplio de paz en Tierra Santa, independientemente de que los palestinos no tuvieran un gobierno oficial o tuviesen uno encabezado por Yaser Arafat o Mamoud Abbas o con Abbas de Presidente y Hamas controlando el Parlamento y el gobierno. Захват Палестины Израилем препятствует заключению всестороннего мирного соглашения на Святой Земле независимо от того, есть ли у палестинцев официальное правительство - во главе с Ясиром Арафатом или Махмудом Аббасом или с президентом Аббасом и партией Хамас, которая составляет большинство в парламенте и кабинете министров.
La otra opción principal sería una alianza mayoritaria constituida por el Partido Bharatiya Janata (BJP), encabezado por Lal Krizna Advani, de 82 años. Главной альтернативой может стать альянс большинства, созданный "Бхаратия джаната парти" (BJP) под руководством 82-летнего Лал Кришна Адвани.
El supuesto déficit democrático de la UE es el corolario del "imperativo tecnocrático" que se ha constituido en chivo expiatorio favorito en el drama europeo en curso. Предполагаемый дефицит демократии в ЕС является следствием "технократических императивов", которые стали одним из любимых козлов отпущения в нынешней европейской драме.
Esta vez, el gobierno del Partido Democrático del Japón (PDJ) del Primer Ministro, Naoto Kan, está esforzándose al máximo, con una intensa participación sin precedentes de su gabinete y grupos de misiones especiales recién constituidos. На этот раз правительство Демократической партии Японии (ДПЯ) во главе с премьер-министром Наото Каном прилагает максимальные усилия с беспрецедентно интенсивным участием кабинета министров и вновь созданных специальных оперативных групп.
La toma de Gaza por Hamas es una victoria para el bloque constituido por Irán, Siria y Hezbollah, así como para las distintas ramas de la Hermandad Musulmana (una de las cuales es Hamas) que buscan obtener el poder en sus propios países. Победа Хамаса в секторе Газа - это победа блока, состоящего из Ирана, Сирии и Хезболлы, а также отдельных направлений мусульманского братства (частью которого является Хамас), которые стремятся захватить власть в своих странах.
Sin embargo, estos temas de debate denominados en su conjunto como "el techo de cristal" se constituyen únicamente en una pequeña parte del problema. Но "хрустальный потолок" - лишь небольшая часть проблемы.
La protección contra virus y el desarrollo de virus se constituyen como una carrera armamentista desigual. Защита от вирусов и разработка вирусов представляют собой неравную гонку вооружений.
los lóbulos que constituyen el cerebro. доли, которые составляют мозг.
Ahora quiero advertirles que estos pensamientos constituyen una identidad mucho más desafiante que si ignoramos estas cosas. Хочу предупредить вас, что эта индивидуальность намного сложнее индивидуальности, которая не обращает на это внимания.
Y, por supuesto, es el ADN el que cuenta, así que aquí están todas las A, T, G y C que constituyen su código genético, y le dan todas sus encantadoras características. И конечно ДНК, которая имеет значение, итак, все эти атенины, тимины, гуанины и цитозины, которые формируют ваш генетический код и дают вам все ваши очаровательные черты.
Y juntos, estos elementos, no sólo constituyen la forma sino que también revelan relaciones de comportamiento que quizá no aparezcan en un gráfico bidimensional. И вместе, эти элементы не только выстраивают форму, но также обнаруживают взаимоотношения и взаимодействия в поведении, которые не так очевидны в двухмерном графике.
Bueno, las inversiones constituyen tan sólo un quinto del ingreso nacional en la mayoría de las economías modernas, pero juegan un papel absolutamente vital. Сегодня инвестиции составляют не более 1/5 национального дохода в самых современных экономических системах, но они играют жизненно важную роль.
Las palabras, como los números, expresan relaciones fundamentales entre objetos eventos y fuerzas que constituyen nuestro mundo. Слова, как и числа, выражают базовые отношения между объектами, событиями и силами, которые составляют наш мир.
Y, de acuerdo con la investigación, constituyen los mejores líderes de negocios. И они, согласно исследованию, становятся лучшими бизнес-лидерами.
Y además constituyen un hábitat para nuestros pequeños amigos. А еще они предоставляют места обитания для братьев наших меньших!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!