Ejemplos de uso de "se negoció" en español con traducción al ruso

<>
Cuando se negoció el Tratado de Maastricht, los alemanes consideraron que esta cláusula era una concesión importante. Когда обсуждался Маастрихтский договор, немцы считали это условие важной уступкой.
El marco para la política monetaria conjunta que se negoció en Maastricht se enfocó en la estabilidad de precios a mediano plazo, que debe garantizar el Sistema Europeo de Bancos Centrales (el Eurosistema), al que se creó lo más independiente posible de las autoridades políticas nacionales y europeas. В основе обсуждавшейся в Маастрихте общей валютной политики лежит среднесрочная стабильность цен, обеспечение которой возложено на европейскую систему центральных банков - евросистему - сделанную для этого как можно более независимой от национальных и европейских политических властей.
Cómo lograrlo es algo que debe negociarse continuamente en la esfera pública. Вопрос о том, как достичь этого - нужно непрерывно обсуждать в общественной сфере.
Al mismo tiempo, Uribe aseguró la firma de un acuerdo negociado para desmovilizar a los insurgentes paramilitares de derecha, las Autodefensas Unidas de Colombia (AUC) y desarmó con éxito a 30.000 miembros de las AUC mediante un programa llamado "mano dura, corazón grande" basado en la reintegración civil y la reparación financiera a las víctimas de sus crímenes. В то же время, Урибе удалось воплотить в жизнь обсуждавшееся соглашение по демобилизации бывших правых вооружённых повстанцев - Объединённые силы самообороны (AUC) и успешно разоружить 30 000 членов AUC в рамках программы под названием "крепкие руки, чистое сердце", основанной на реинтеграции повстанцев в общество и на финансовых компенсациях жертвам их преступлений.
A partir de allí, deberían negociarse pactos regionales que promuevan el libre comercio y se ocupen del cambio climático. Это позволит заключить региональные соглашения, которые продвигают свободную торговлю и борьбу с изменением климата.
Se trata de una cuestión aislada entre muchas otras más amplias y pendientes de la consecución de un acuerdo de paz negociado. Этот вопрос - один из многих, ждущих обсуждения в ходе переговоров о мире.
Tuvimos que rechazar primero una convención sobre la explotación de los recursos minerales que ya había sido negociada y firmada en Wellington en 1988, con lo que corrimos el riesgo de reabrir negociaciones muy inciertas. Сначала нам пришлось отклонить конвенцию по разработке минеральных ресурсов, которую уже обсуждали и подписали в Веллингтоне в 1988 г., что могло привести к началу новых трудных переговоров.
Sin embargo, antes de que China sea aceptada, las condiciones finales bajo las que ingresará a la organización deben ser negociadas con un grupo de miembros que actúan en nombre de la OMC y quedar plasmadas en un acuerdo formal, el Protocolo de Adhesión. Однако, прежде, чем Китай присоединится, с группой членов ВТО, действующих от лица этой организации, нужно будет обсудить окончательные условия вступления в ВТО и зафиксировать их в формальном соглашении, Протоколе Вступления.
Sin embargo, las "pruebas de esfuerzo" bancarias del Secretario del Tesoro Timothy Geithner, de las que tanta mofa se ha hecho, tenían sentido (aunque se puede argumentar que no se incluyó escenarios lo suficientemente difíciles, o que se negoció demasiado con los bancos). Однако многими высмеянные банковские "стресс-тесты" министра финансов Тимоти Гейтнера имели смысл (хотя, безусловно, можно утверждать, что наиболее страшные сценарии в них вообще не были включены, или, что о слишком многих вещах с банками договорились, и т.д.).
Negoció con los serbios. Он ведёт переговоры с сербами.
en la que el gobierno negoció una paz concediendo todo lo exigido por el enemigo. в которой правительство заключило мир приняв все требования врага.
Este es el único negoció que perdió. Это единственная сделка, которую он проиграл.
Obasanjo negoció también un préstamo del gobierno chino para financiar la reparación de los ferrocarriles de Nigeria y comprar nuevo material móvil. Обасанджо также договорился о ссуде в $1 миллиард от китайского правительства, чтобы профинансировать ремонт железных дорог Нигерии и купить новый подвижной состав.
Al contrario, hay lecciones que se deben aprender de la desaparición de la Unión Soviética, Yugoslavia, e incluso -tal vez en particular- Checoslovaquia, la cual negoció su división sin violencia. Напротив, существуют уроки, которые необходимо извлечь из распада Советского Союза, Югославии и даже - а возможно особенно - Чехословакии, где разделение было осуществлено без насилия.
Cuando en 2005 el Departamento de Estado de los EE.UU. negoció un posible nuevo acuerdo, los funcionarios del Tesoro de dicho país cerraron de un portazo aquella ventana al advertir a los bancos del mundo que no hicieran transacciones con entidad norcoreana alguna. Когда в 2005 году Государственным департаментом был обговорен новый потенциальный договор, должностные лица Казначейства США захлопнули это окно, предупредив банки всего мира о нежелательности проведения любых операций с северокорейскими представителями.
Por ejemplo, los iroqueses cuentan la historia de un gran guerrero y experto orador llamado Hiawatha, quien viajando con el místico Deganawidah negoció los tratados que crearon su confederación. Например, ирокезы рассказывают историю о великом воине и искусном ораторе по имени Гайавата, который путешествовал с мистическим Деганавидой и согласовал договоры, которые привели к созданию их конфедерации.
En esto, la UE cuenta con un marco -la Asociación para la Modernización que negoció con Medvedev- que podría llegar a ser muy positivo. Здесь у ЕС существует основа - соглашение о "Партнерстве для модернизации", заключенное с Дмитрием Медведевым, которое потенциально может быть очень позитивным.
Eso no es lo que planeó cuando negoció su trato con Blair en 1994. Это не то, что он планировал, когда он заключал сделку с Блэром тогда в 1994 году.
Recientemente, Chevron Texaco negoció un acuerdo con Nigeria y Santo Tomé con una cláusula de transparencia que exige la publicación de los pagos de la compañía en la zona mixta de producción. "Шеврон Тексако" (ChevronTexaco) заключила недавно соглашение с Нигерией и Сан-Томе, включающее пункт о прозрачности, предусматривающий опубликование выплат компании в зоне совместной добычи.
En 1933, Franklin D. Roosevelt negoció personalmente con el ministro soviético de Asuntos Exteriores Maxim Litvinov para iniciar las relaciones diplomáticas entre los dos países. В 1933 году Франклин Д. Рузвельт лично договорился с министром иностранных дел СССР Максимом Литвиновым об открытии дипломатических отношений между двумя странами.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.