Exemplos de uso de "sufran" em espanhol com tradução para o russo

<>
Queremos que esos malhechores sufran. Мы хотим заставить страдать этих злодеев.
Es probable que los pobres, dentro y fuera de EEUU, sufran la peor parte, cuando el Presidente Bush y el Congreso le digan al pueblo estadounidense y al mundo que, debido a los grandes déficits presupuestarios, no hay dinero para enfrentar los problemas de pobreza, salud y educación. Бедные люди, как в самих США, так и за границей, пострадают больше всего, когда президент Буш и Конгресс скажут американскому народу и всему миру, что из-за огромного бюджетного дефицита у них нет денег для того, чтобы заниматься проблемами бедности, болезней и образования.
Pero el BCE quiere que los bancos sufran una pérdida del 50% sobre sus tenencias de bonos sin que se paguen los "beneficios" del seguro. Однако ЕЦБ хочет, чтобы банки понесли 50% убытки от своих ценных бумаг без выплаты им страховой "выгоды".
Lo más probable es que Indonesia, las Filipinas y Tailandia, que no tienen los recursos de Singapur, sufran privaciones, fragmentación y agitación, por no hablar de países como Laos, Camboya y Myanmar. Индонезия, Филиппины и Таиланд, у которых нет таких ресурсов как у Сингапура, скорее всего будут терпеть лишения, разделение и беспокойства, не говоря о таких странах как Лаос, Камбоджа и Мьянма.
Queremos que quienes hacen sufrir a otros sufran también, preferiblemente en igual medida. Мы хотим, чтобы человек, который заставил других страдать, страдал, желательно, в равной мере.
Primero, los inversionistas, advirtiendo que el dólar está sobrevaluado y que probablemente sufran grandes pérdidas cuando vuelva a su valor fundamental, podrían comenzar a vender sus bonos del Tesoro y sus valores respaldados por hipotecas. Во-первых, инвесторы, осознав, что курс доллара завышен и что они, весьма вероятно, могут понести большие потери, когда он вернется к своему базовому значению, могут начать продажу своих казначейских и корпоративных облигаций, а также обеспеченных закладными ценных бумаг.
No es sorprendente que los niños trabajadores de Iraq sufran una gran variedad de problemas de salud graves. Не удивительно, что иракские дети-рабочие страдают от множества серьезных проблем со здоровьем.
Pero la compasión es totalmente superflua porque las personas con discapacidad no son seres abandonados que sufran y de los que debamos tener compasión. Но эта жалость совершенно излишня, потому что люди с ограниченными возможностями не являются какими-то страдающими и всеми заброшенными личностями, которых мы должны жалеть.
Para el año 2100, se espera que en todo el mundo de mil a tres mil millones de personas sufran de escasez de agua. К 2100 году предположительно от одного до трех миллиардов людей во всем мире будут страдать от недостатка воды.
De hecho, las reglas de la UE exigen que se críe y se sacrifique a los cerdos de una manera humana, a fin de que sufran lo menos posible. Предписания ЕС требуют, чтобы свиньи выращивались и были убиты настолько гуманно, насколько это возможно, и, чтобы при этом страдания животных были сведены до минимума.
Para felicidad de los exportadores del mundo, la misma mentalidad derrochadora que hace que dos tercios de los estadounidenses sufran de obesidad o sobrepeso parece extenderse a todos sus hábitos de compra. К счастью для мировых экспортеров тот же самый менталитет разгула, который превращает огромную долю американцев - две трети - в людей, страдающих либо от избыточного веса, либо от ожирения, казалось бы, распространяется на все их покупательные привычки.
Como alguna vez se quejó el presidente francés Charles de Gaulle, "dado que el dólar es la moneda de referencia en todas partes, puede hacer que otros sufran los efectos de su mala gestión. Как жаловался президент Франции Шарль де Голль, "с тех пор как доллар является для всех базовой валютой, он заставляет других страдать от последствий плохого управления им".
Por más que la ciencia pueda señalar cuál es la mejor forma de combatir el cáncer de mama, la aplicación desigual de los nuevos tratamientos puede generar que muchas mujeres sufran o, incluso, mueran innecesariamente. И хотя наука может ясно указать наилучший способ борьбы с онкологией груди, различное применение новой терапии может стать причиной неоправданных страданий многих женщин, или даже привести к смерти.
Las mujeres sufren de eso. Женщины страдают от такого заболевания.
La víctima sufre de barotraumatismo У пострадавшего баротравма
Porque no pensamos que las rocas pueden sufrir. что мы считаем, что камни не могут испытывать страданий.
Además, la población turca local sufrió supuestamente bajas similares. Более того, местное турецкое население якобы понесло подобные потери.
Mi amiga ha sufrido una sobredosis. Моя подруга перенесла передозировку.
Los mercados europeos también sufrieron grandes pérdidas. Европейские рынки тоже потерпели большие убытки.
"Los fuertes hacen su voluntad y los débiles sufren lo que deben sufrir." "Сильные делают то, что им позволяет их мощь, а слабые принимают то, что они должны принимать".
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!