Verwendungsbeispiele von "sufrir" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Y empecé a sufrir isquemia. У меня появилась ишемия сердца.
Para pagar la deuda sin sufrir estrecheces, necesitamos una economía boyante. Чтобы вернуть долг без напряжения, нам нужна быстроразвивающаяся экономика.
Tu disposición a sufrir el castigo no hace sino acelerar su victoria. Ваше желание подвергнуться наказанию только ускоряет их победу.
En grandes cantidades, hacen escalar los riesgos de sufrir un cáncer colorrectal. В слишком больших количествах оно повышает риски возникновения рака толстого кишечника.
Y estaba seguro de que iba a sufrir un ataque al corazón. Я был уверен, что сейчас у меня будет сердечный приступ.
Podemos saber quién va a sufrir cáncer de mama de entre varios genes. Мы сможем сказать, у кого будет рак груди от различных генов.
Varios mercados emergentes se encuentran en riesgo de sufrir también una severa crisis financiera. Многие развивающиеся рынки сейчас находятся под угрозой сурового финансового кризиса.
En 48 horas, Israel parecía a punto de sufrir una derrota en ambos frentes. В течение 48 часов Израиль оказался на грани поражения на обоих фронтах.
¿Podemos decir, entonces, que los inversores deben sufrir las plenas consecuencias de todas las pérdidas? Так можем ли мы действительно сказать, что инвесторы должны в полной мере отвечать за последствия любых убытков?
A quien buena mujer tiene ningún mal le puede venir, que no sea de sufrir. Где любовь да совет, там и горя нет.
NUEVA YORK - ¿Están condenados los tibetanos a sufrir la misma suerte que los indos estadounidenses? НЬЮ-ЙОРК - Неужели тибетцев ожидает та же судьба, что и индейцев?
Más aún, si las condiciones de la eurozona continúan deteriorándose, Asia podría sufrir graves consecuencias. Более того, если условия в еврозоне будут и далее ухудшаться, Азию это может затронуть гораздо сильнее.
La mayoría de las personas en riesgo de sufrir hambre y desnutrición vive en áreas rurales. Большинство людей, подверженных риску голодания и истощения живут в сельскохозяйственных областях.
¿O han fijado la escena para sufrir inflación y grandes cargas de deuda en el futuro? Или же они заложили основу для инфляции и большой долговой нагрузки в будущем?
no se castiga a los pilotos que reportan cuando estuvieron a punto de sufrir una colisión; пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются;
Los convoys de camiones y de tanques regresaron a Kabul sin sufrir ningún ataque, vigilados por los helicópteros. Конвои грузовиков и бронетехники в сопровождении вертолетов достигли Кабула, не будучи атакованными.
Nadie ha tenido que repetir sus errores "versión 1.0" y sufrir los onerosos desaciertos de Vélib' en París. ни одной из них не пришлось повторить неудачи "первой версии" и потерять деньги на дорогостоящих ошибках обучения уже совершенных в Париже.
Pero, al buscar protegerse de los riesgos de sufrir situaciones calamidades, esas mismas ventajas le permiten posponer las cosas. Но при амортизации достаточно серьезных рисков те же возможности могут привести Америку к замедлению.
El régimen parece convencido de que sólo hay pequeñas probabilidades de sufrir un ataque militar sobre su programa nuclear. Режим, кажется, убежден, что существует лишь малая вероятность военной атаки против его ядерной программы.
El sistema había llegado a un punto en que tenía que recibir un rescate financiero y sufrir una reestructuración. Система достигла той точки, когда она нуждалась в спасительных мерах и реструктуризации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!