Verwendungsbeispiele von "tener confianza" im Spanischen mit Übersetzung ins Russische

<>
Van a tener un nuevo entendimiento y confianza en sus cuerpos. Вы вновь научитесь понимать своё тело и доверять ему.
Ellos no tienen confianza en la ley. Они не доверяют законам.
Los pueblos democráticos se conocen y se tienen confianza. Народы демократических государств знают друг друга и доверяют друг другу.
No tenías mucha confianza en la información. Мы также не доверяли тому, что нам говорило правительство.
Lo esencial es tener confianza. Самое главное - иметь доверие.
Y Belgrado no ha dado razones para tener confianza. Белград также не дает оснований для доверия.
En cierta medida tener confianza es como ser arrogante, pero de buena manera. Я думаю, уверенность - это как бы быть дерзким, но в хорошем смысле.
Para China será difícil tener confianza si Europa y los Estados Unidos dudan de su propio futuro. Китаю будет трудно построить доверительные отношения, если Европа и США будут не уверены в своем собственном будущем.
Los inversores en China deben tener en cuenta su vulnerabilidad a la publicidad negativa y tener confianza en poder explicar su posición. Инвесторы в Китае должны учитывать свою уязвимость в отношении негативного общественного мнения, а также они должны быть уверены, что смогут объяснить свою позицию.
En vistas del trazo confuso exhibido hasta ahora, no podemos tener mucha confianza en lo que nos aguarda. Получая нестабильную помощь в виде сиюминутных решений, мы не можем быть абсолютно уверены в том, что нас ожидает.
Independientemente de lo que nos depare el futuro, la multitud de planes que se están discutiendo ahora para atacar la crisis global deben juzgarse prestando atención a los efectos inaprensibles e inexplicables que puedan tener sobre la confianza. Что бы ни произошло в ближайшем будущем, следует внимательно относится к возможным незаметным и непонятным воздействиям на доверие огромного количества планов по борьбе с глобальным кризисом, которые сейчас обсуждаются.
Los europeos deben tener ahora la suficiente confianza para hacer un llamado a establecer una política común con Estados Unidos que se concentre en los acontecimientos internos en Irán. Европейцы должны быть достаточно уверены в себе, чтобы проводить совместно с США общую политику, в которой основной акцент сделан на развитие событий внутри Ирана.
Emulando a Keynes, argumentan que tener déficits restaurará la confianza antes de que pueda ganar terreno una recesión o depresión. Вслед за Кейнсом они утверждают, что в таких случаях бюджетный дефицит необходим для восстановления доверия, прежде чем наступит экономический спад или депрессия.
Dado el papel esencial que los precios de los productos básicos tienen para muchos participantes del mercado, las medidas de regulación deben tener como objetivo fortalecer la confianza en el funcionamiento del mercado. Принимая во внимание важную роль, которую товарные фьючерсы играют для большого количества участников рынка, нормативные и регулирующие меры должны быть направлены на повышение уверенности в функционировании рынка.
El público no debería tener dudas al respecto, ya que su confianza es esencial. У общества в отношении этого не должно оставаться сомнений, так как его доверие жизненно важно.
Los no-matemáticos parecen tener su venganza, mientras los peligros de una excesiva confianza en las anotaciones simbólicas complejas y las fórmulas secretas van quedando expuestos de manera implacable. Ученые - не математики, похоже, берут реванш, поскольку опасность от чрезмерной уверенности в сложном формульном представлении и сокровенной формуле стала очевидной.
Mientras tanto, las autoridades deberían tener cautela a la hora de interpretar la baja de los precios del oro como un voto de confianza en sus políticas. Между тем, политики должны проявлять осторожность при интерпретации падения цен на золото как вотума доверия их действиям.
Por ejemplo, en un mundo que se está globalizando rápidamente, la gente podría tener que dejar a sus empleadores de muchos años con quienes han construido una sensación de confianza, o pueden ser sus supervisores quienes tengan que ser remplazados. Например, в быстро объединяющемся мире людям, возможно, придется уйти от своих долгосрочных работодателей, с которыми они выстроили чувство доверия, или возможно, сменятся их руководители.
Frecuentemente, quienes son partidarios de tener déficits los presentan como necesarios para arreglar una economía en la cual desaparece la confianza. Те, кто выступает за бюджетный дефицит, часто говорят о необходимости такой политики для того, чтобы укрепить экономику в условиях падения доверия.
Y el voto de confianza que acaba de tener lugar fue la consagración del divorcio de Berlusconi con el líder de la derecha italiana, Fini. Только что проведённый вотум доверия окончательно оформил разрыв Берлускони с лидером итальянских правых Фини.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!