Beispiele für die Verwendung von "volvieron a leer" im Spanischen
Se desempolvaron y se volvieron a leer ávidamente viejas copias deEl Gran Crash de 1929 de John Kenneth Galbraith y tratados keynesianos.
Старые экземпляры "Великого краха 1929 года" Джона Кеннета Гэлбрейта и кейнсианских трактатов снова очистили от пыли и жадно перечитали.
Por eso voy a leer un poema que acabo de elegir.
Итак, я прочту вам стихотворение, которое я только что выбрала.
dijeron que les había gustado la charla, y que cuando volvieron a su coche, se encontraron una nota en su coche que les hizo pensar que quizá Nueva York estaba volviendo a ser lo que era.
они, вообще-то, написали мне и сказали, что они благодарны за выступление, и что когда они возвращались к машине, они обнаружили на ней надпись, которая заставила их подумать, что Нью-Йорк снова становится Нью-Йорком после этого события,
Y ya que soy un pastor, lógicamente empecé a leer la Biblia.
И будучи пастором, я начал читать Библию.
Y poco después le volvieron a pedir otra copia autografiada para la dirección de la Agencia Ambiental de California que la usó como parte de su presentación en una conferencia internacional de cambio climático en Sacramento, el año pasado.
Через некоторое время он получил ещё один запрос на копию от главы агентства по охране окружающей среды в Калифорнии, для использования её в презентации на международной конференции по изменению климата в Сакраменто год назад.
Y sólo cuando hubo cierto grado de paz las uñas de sus pies volvieron a crecer.
И лишь когда хоть на время наступал мир, на её ногах опять отрастали ногти.
De hecho, tan pronto como alguien la prende, me voy a otra habitación a leer.
Если кто-то при мне включает телевизор, Я ухожу в другую комнату почитать.
Pero en realidad mirando en retrospectiva he constatado que existen ejemplos en la historia donde se han establecido prohibiciones de la tecnología y, he tratado de averiguar cuándo ocurrieron y cuando se volvieron a utilizar, pues siempre reaparecieron.
Но на самом деле я оглянулся назад и и взял то, что смог найти, примеры из истории когда имели место запреты технологий и тогда я попытался узнать, когда они вернулись, потому что они всегда возвращались.
Y cuando se cansó de leerlos, empezó a enseñarle a leer a los hombres del corredor de la muerte con estas historietas.
А когда ему надоело их читать, он начал учить приговоренных к смертной казни чтению с помощью этих комиксов.
Un equipo de voluntarios de la Universidad de Texas-El Paso, estudiantes graduados de ingeniería traduciendo las ideas de este super libro de texto y en una semana, más o menos, volvieron a este uno de nuestros materiales más populares, con uso generalizado en toda América Latina y, en particular, en México, debido a la naturaleza abierta y extensible de esto.
Команда волонтеров в Техасском Университете Эль Пасо, аспиранты, переводят этот инженерный суперучебник и в течении недели, он становиться одним из наших самых популярных материалов, широко распространённым по всей Латинской Америке и, в частности, в Мексике, благодаря их открытым широким душам.
Ya había aprendido a leer música, o estaba aprendiendo poco a poco.
Я уже потихоньку научился читать ноты к тому времени.
Y si uno quiere ir para atrás y volver a leer el libro se le hace un pliego y se lo vuelve a poner en la página.
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу.
Y volvieron a su clínica Americana y dijeron que habían aprendido que es tan importante lavarse las manos antes de hacer una cirugía como lo es lavárselas después.
И они вернулись в свою американскую клинику и сказали, что они узнали, что мыть руки до операции так же важно, как и после.
Nuestros niños están creciendo muy rápido aprendiendo a leer, aprendiendo a usar la maquinaria.
Наши дети рано начинают учиться читать, использовать разного рода машины.
El pasado mes de agosto, volvieron a estallar los combates al norte de la capital de la provincia, Goma, y provocaron una importante crisis en materia de asuntos humanitarios para la que no se ve fin a corto plazo.
В августе прошлого года снова вспыхнули бои к северу от столицы провинции Гомы, спровоцировав тяжелейший гуманитарный кризис, которому не видно конца в обозримом будущем.
Cuando estudiaba la secundaria, empecé a leer a autores como Thoreau, Aldo Leopold y Edward Abbey.
Будучи школьником старших классов я начал читать таких авторов как Торо, Альдо Леопольд и Эдвард Эбби.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung