Exemples d’usage de "gölgeler kitabım" en turc avec traduction en russe

<>
Bunu evinde yap, ve onunla "Anne Hale ,'ve" bu benim gölgeler kitabım "yaz. Сделай так же и напиши: "Я Анна Хэйл, и это моя Книга Теней".
Kitabım için araştırma yapıyorum. Собираю данные для книги.
Gölgeler Savaşı sona erdi. Война с Тенями окончена.
Yani gerçekten kitabım üzerinde çalışmalıyım. Мне нужно работать над книгой.
Daha dün gölgeler yedi bitirdi evimi. Вчера тени полностью поглотили мой дом.
Ben bir açık kitabım; Я как открытая книга.
Gölgeler kitabını çok dikkatli okudum. Я внимательно прочла Книгу Теней.
Evet, bir kitabım var. Да, я написал книгу.
Gölgeler Kitabındaki Melinda mı? Которая написала Книгу Теней?
İkinci Dünya Savaşı'ndaki avcı uçakları hakkında okumadığın bir kitabım var senin için. Я принес тебе книгу о лётчиках-истребителях Второй мировой войны. Ты такой ещё не читал.
Peki, bu gölgeler nereden geliyor? Так эти тени, откуда они?
Bir sonraki kitabım için müthiş hikâye. Золотая жила для моей следующей книги.
Bütün Gölgeler Dünyası onu arıyor. Весь Сумеречный Мир ищет ее.
Bir kitabım güzelliğinin ölçütü de bu değil midir? И разве это не свойство любой хорошей книги?
Ancak, evin üzerine düşen bazı gölgeler yakaladım. Однако, Я нашла некоторые тени на доме.
Aslında bir sonraki kitabım bu konu hakkında: "Nasıl anlarsınız?" Собственно, это будет названием моей следующей книги "Как узнать --"
Ama griler ve gölgeler... Но сумрак и тени...
İş dünyası üzerine kitabım var. "Bir Şekilde Yönetiyorum". У меня есть книга о бизнесе "Как-то само получилось".
Dur bir dakika, bu gölgeler kitabı mı? Погоди минутку - это "Книга теней"?
Tıpla ilgili kitabım yok ki. У меня нет медицинских книг.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !