Traducción de "вопреки здравому смыслу" al inglés
Traducción
Tu texto ha sido traducido parcialmente.
Puedes traducir no más de 999 caracteres a la vez.
Inicia sesión o regístrate gratis en PROMT.One y traduce aún más!
Publicidad
Traducciones del diccionario para "вопреки здравому смыслу"
вопреки здравому смыслу
adverbio
Contextos con "вопреки здравому смыслу"
С начала 1970-х годов религиозные израильские поселенцы и бескомпромиссные израильские националисты заставляли Израиль проводить катастрофическую политику создания и расширения поселений на арабских землях на Западном Берегу вопреки здравому смыслу и международной дипломатии.
Starting in the early 1970’s, religious Israeli settlers and hard-line Israeli nationalists pushed Israel into a disastrous policy of creating and expanding settlements on Arab lands in the West Bank, in violation of common sense and international diplomacy.
"Они считают, что это противоречит логике, законам физики, а также здравому смыслу", - сказал Крамп.
"They believe that it defies logic, the laws of physics as well as common sense," Crump said.
Может показаться, что ослабление визового режима и меры по активизации торговли в качестве ответа на путинскую агрессию противоречит здравому смыслу, но Путин силен, только пока народ верит его словам о враждебном Западе.
Easing visa restrictions and taking measures to boost trade may seem to be a counter-intuitive response to Putin's aggression, but he is strong only if Russians believe what he says about the hostile West.
Пролететь через воздушное пространство противника, тайком пройти мимо вражеских войск с ядерным боеприпасом за плечами, установить его, а потом напряженно ждать, когда он взорвется — все это казалось противоречащим здравому смыслу.
Flying through enemy airspace, operating covertly behind the lines, sneaking up on hostile forces with a nuclear weapon, and waiting uncomfortably close to the bomb before it exploded – the missions were nothing short of preposterous.
Более того, «англо-американцы», как Токвиль называет переселенцев, «предоставляют свободу неуправляемой силе и здравому смыслу людей, тогда как русские концентрируют всю власть в одних руках».
What’s more, the “Anglo-American,” as Tocqueville described the incomers to America, “gives free scope to the unguided strength and common sense of the people; the Russian centers all the authority of society in a single arm.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
Publicidad