Traduction de "implied term" en russe
Résultat de la traduction
Votre texte a été partiellement traduit.
Vous ne pouvez pas traduire plus de 5000 caractères à la fois.
La publicité
Traductions du dictionnaire pour "implied term"
imply term
verbe
Contextes avec "implied term"
In 1997, the plaintiffs commenced an action in Ontario seeking damages for alleged improper design, construction and manufacture of the TBM, breach of express and implied terms of the contract, and negligence in relation to the design, construction and manufacture of the TBM.
В 1997 году истцы возбудили в Онтарио иск о возмещении ущерба, причиненного в результате ненадлежащего, по их мнению, проектирования, изготовления и производства ТБМ, нарушения прямо упомянутых и подразумеваемых условий контракта и небрежности, допущенной при проектировании, сооружении и изготовлении ТБМ.
Nor would I accept that it was an implied term of the Torture Convention that former heads of state were to be deprived of their immunity ratione materiae with respect to all acts of official torture as defined in article 1.
Также я бы не принял это как предполагаемое условие Конвенции против пыток, по которому бывшие главы государства лишались иммунитета против ratione materiae в отношении всех актов пыток, применяемых должностными лицами, как определено в статье 1.
Aside from the infrastructure damage and civilian suffering and death implied by the cynical term "collateral damage," all wars have environmental effects.
Все войны, помимо того, что они разрушают инфраструктуру, причиняют страдания гражданскому населению и уносят жизни людей, что обозначается под циничным термином "сопутствующий урон", также оказывают негативное воздействие на окружающую среду.
The informal working group felt that the use of the word “or” in document A/AC.261/3/Rev.3 erroneously implied that illicit enrichment and an unexplainable significant increase in assets were two different offences, whereas the second phrase was effectively a definition of the term “illicit enrichment”.
По мнению неофициальной рабочей группы, использование слова " или " в документе A/AC.261/3/Rev.3 ошибочно подразумевает, что незаконное обогащение и необъяснимое значительное увеличение активов представляют собой два разных состава преступления, тогда как во втором предложении текста фактически содержится определение термина " незаконное обогащение ".
Mr. Markus (Observer for Switzerland) said that the real problem lay in the use of the word “liability”, which was a very technical term in some legal systems and implied not only specific legal consequences but also the conditions that had to be met in order for such consequences to take effect.
Г-н Маркус (наблюдатель от Швейцарии) гово-рит, что подлинная проблема сопряжена с исполь-зованием слова " ответственность ", которое в неко-торых правовых системах является техническим тер-мином и предполагает не только конкретные пра-вовые последствия, но и условия, которые необ-ходимо выполнить для того, чтобы наступили такие последствия.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
La publicité