Translation of "вопреки здравому смыслу" to English

Source text

Translation results

Your text has been partially translated.
You can translate a maximum of 999 characters at a time.
Login or register for free on PROMT.One and translate even more!

<>

Advert

Dictionary translations for "вопреки здравому смыслу"

вопреки здравому смыслу adverb

Contexts with "вопреки здравому смыслу"

С начала 1970-х годов религиозные израильские поселенцы и бескомпромиссные израильские националисты заставляли Израиль проводить катастрофическую политику создания и расширения поселений на арабских землях на Западном Берегу вопреки здравому смыслу и международной дипломатии. Starting in the early 1970’s, religious Israeli settlers and hard-line Israeli nationalists pushed Israel into a disastrous policy of creating and expanding settlements on Arab lands in the West Bank, in violation of common sense and international diplomacy.
"Они считают, что это противоречит логике, законам физики, а также здравому смыслу", - сказал Крамп. "They believe that it defies logic, the laws of physics as well as common sense," Crump said.
Может показаться, что ослабление визового режима и меры по активизации торговли в качестве ответа на путинскую агрессию противоречит здравому смыслу, но Путин силен, только пока народ верит его словам о враждебном Западе. Easing visa restrictions and taking measures to boost trade may seem to be a counter-intuitive response to Putin's aggression, but he is strong only if Russians believe what he says about the hostile West.
Пролететь через воздушное пространство противника, тайком пройти мимо вражеских войск с ядерным боеприпасом за плечами, установить его, а потом напряженно ждать, когда он взорвется — все это казалось противоречащим здравому смыслу. Flying through enemy airspace, operating covertly behind the lines, sneaking up on hostile forces with a nuclear weapon, and waiting uncomfortably close to the bomb before it exploded – the missions were nothing short of preposterous.
Более того, «англо-американцы», как Токвиль называет переселенцев, «предоставляют свободу неуправляемой силе и здравому смыслу людей, тогда как русские концентрируют всю власть в одних руках». What’s more, the “Anglo-American,” as Tocqueville described the incomers to America, “gives free scope to the unguided strength and common sense of the people; the Russian centers all the authority of society in a single arm.”
More
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

DOWNLOAD OUR FREE APP PROMT.ONE

Download on the App Store - PROMT.OneDownload on the App Store - PROMT.One Get it on Google Play - PROMT.OneGet it on Google Play - PROMT.One Explore it on App Gallery – PROMT.OneExplore it on App Gallery – PROMT.One