Translation of "прекращать действие контракта" to English

Source text

Translation results

Your text has been partially translated.
You can translate a maximum of 999 characters at a time.
Login or register for free on PROMT.One and translate even more!

<>

Advert

Dictionary translations for "прекращать действие контракта"

прекращать действие контракта verb Conjugation

Contexts with "прекращать действие контракта"

Приостановление или прекращение действия контракта вступает в силу через 60 дней после такого уведомления, если только Контрактор за этот срок не оспорит право Органа приостанавливать или прекращать действие контракта в соответствии с разделом 5 части XI Конвенции. The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention.
Приостановка или прекращение действия контракта вступает в силу через 60 дней после такого уведомления, если только Контрактор за этот срок не оспорит право Органа приостанавливать или прекращать действие контракта в соответствии с разделом 5 Части XI Конвенции. The suspension or termination shall be effective 60 days after such notice, unless the Contractor within such period disputes the Authority's right to suspend or terminate this contract in accordance with Part XI, section 5, of the Convention.
Мы оставляем за собой право изменять или прекращать действие Сервиса или ограничивать ваш доступ к Сервису по любым причинам, без предупреждения, в любое время и не неся обязательств перед вами. We reserve the right to modify or terminate the Service or your access to the Service for any reason, without notice, at any time, and without liability to you.
(д) регуляторный орган потребовал от вас или нас завершить действие Контракта (или часть Контракта); (e) we or you are requested to end a Contract (or any part of a Contract) by any regulatory agency or authority;
В отношении всех других случаев, как вытекает из общего принципа статьи 11 Конвенции, стороны наделяются свободой изменять или прекращать действие своего договора в любой форме- в письменной или устной или в любой другой форме. For all other cases it follows from article 11 as a general principle of the Convention that the parties are free to modify or terminate their contract in any form be it either in writing or orally or in any other form.
More
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

DOWNLOAD OUR FREE APP PROMT.ONE

Download on the App Store - PROMT.OneDownload on the App Store - PROMT.One Get it on Google Play - PROMT.OneGet it on Google Play - PROMT.One Explore it on App Gallery – PROMT.OneExplore it on App Gallery – PROMT.One