Traducción de «chemical name» al ruso
Traducción
Tu texto ha sido traducido parcialmente.
Puedes traducir no más de 5000 caracteres a la vez.
Publicidad
Traducciones del diccionario para "chemical name"
Contextos con "chemical name"
“Technical name” means a recognized chemical name, if relevant a biological name, or other name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts;”
«" Техническое название " означает признанное химическое название, если уместно- признанное биологическое название, или другое название, употребляемое в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях».
" 3.1.2.8.1.1 The technical name shall be a recognized chemical name, if relevant a biological name, or other name currently used in scientific and technical handbooks, journals and texts.
" 3.1.2.8.1.1 Техническое название должно быть признанным химическим названием, если уместно- биологическим названием, или другим названием, употребляемым в настоящее время в научно-технических справочниках, периодических изданиях и публикациях.
In such cases, the chemical names of particular pollutants shall be replaced in the public part of the register with category identifiers, together with information about the adverse health and environmental hazards associated with the pollutant.
В подобных случаях химические названия конкретных загрязнителей заменяются в доступной для общественности части регистра на идентификаторы категорий с указанием информации о неблагоприятном воздействии на здоровье и опасности для окружающей среды, связанных с данным загрязнителем.
In paragraph 2, it was agreed to insert “any” before “information”, to delete “other than the specific chemical name” and “and off-site transfers”, to replace “disclosed” with “considered for disclosure according to national law” and to delete all square brackets.
В пункте 2 было принято решение включить слово " любая " перед " информация ", исключить словосочетание " кроме конкретного названия химического вещества " и словосочетание " и переносах за пределы участка ", а также заменить словосочетание " подлежит раскрытию " на " подлежит рассмотрению на предмет ее раскрытия в соответствии с национальным законодательством ", а также снять все квадратные скобки.
TM4 For tanks the following additional particulars shall be marked by stamping or by any other similar method on the plate prescribed in 6.8.2.5.1 or directly on the shell itself, if the walls are so reinforced that the strength of the tank is not impaired: the chemical name with the approved concentration of the substance concerned.
ТМ4 На табличке, предусмотренной в 6.8.2.5.1, или непосредственно на корпусе, если он усилен таким образом, что это не может негативно повлиять на его прочность, должны быть нанесены с применением метода штамповки или другого аналогичного метода следующие дополнительные сведения: химическое наименование соответствующего вещества с указанием утвержденной концентрации.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
Testimonials
Publicidad