Sentence examples of "выполняет" in Russian with translation "carry out"
Translations:
all9282
do1909
perform1609
make1203
meet817
carry out729
fulfil634
complete458
achieve269
comply with262
fulfill234
execute147
keep141
manage130
run117
accomplish55
enact20
do in17
follow through14
carry on5
make good2
other translations510
Авизующий банк, который выполняет проводку от имени заявителя.
The advising bank that carries out the transaction on behalf of the applicant.
Как, впрочем, и те генералы, чьи планы он выполняет.
Neither are those generals whose plans are carried out.
Отдел выполняет в Секретариате все машинописные работы, а при необходимости занимается и размножением набранных текстов.
It carries out all the typing work of the Registry and, as necessary, the reproduction of typed texts.
Опция "Сохранять личные настройки и данные при старте" в настройках терминала выполняет то же действие.
The "Keep personal settings and data at startup" option in terminal settings carries out the same action.
Однако на практике один полицейский (без специальной подготовки по вопросу защиты жертв) выполняет эту задачу по совместительству.
In reality however, one policeman (without special training for the protection of victims) carries out this task in a combined position.
Брокер – юридическое лицо, которое выполняет поручения клиента на покупку-продажу финансовых инструментов на бирже/площадке за счет клиента.
A broker is a legal entity, who carries out client orders for the purchase and sale of financial instruments on a stock exchange/site at the client’s expense.
Совет социального страхования под эгидой Министерства труда выполняет вверенный ему мандат в соответствии с Законом о социальном страховании от 1954 года.
The Social Security Board under the Ministry of Labor is carrying out its mandate in accordance with the Social Security Act 1954.
В Шотландии аналогичные функции, согласно Закону 1967 года о полиции (Шотландии), выполняет другая инспекция Корпуса констеблей Ее Величества, представляющая отчеты шотландским министрам.
In Scotland, a separate HMIC, reporting to the Scottish Ministers, carries out a similar function under the Police (Scotland) Act 1967.
В частности, Совет выполняет эту задачу, рассматривая общие темы конференции и направляя работу его комиссий и системы Организации Объединенных Наций по реализации решений конференции.
In particular, the Council carries out that task by addressing cross-cutting conference themes and by guiding the work of its commissions and of the United Nations system on conference follow-up.
В настоящее время эта группа выполняет функции виртуального департамента организации, в задачи которого входит создание веб-сайтов, проведение научных исследований и разработка предложений по проектам.
This group now constitutes the organization's virtual department, carrying out tasks that include web design, research and the formulation of project proposals.
УСВН отметило также, что свои координирующие функции, охватывающие основное, управленческое и административное обеспечение проектов, проводимых по Счету развития, Департамент выполняет в рамках имеющихся у него ресурсов.
OIOS also noted that the coordinating function of the Department, which encompasses substantive, management and administrative support to the Development Account projects, is carried out within the available resources of the department.
Подразделение речников развернуто в Абиджане и выполняет задачи по поиску и спасению и готово к оказанию помощи в эвакуации персонала Организации Объединенных Наций в случае кризиса.
The riverine unit is deployed in Abidjan to carry out search and rescue missions and to assist in the evacuation of United Nations personnel in the event of a crisis.
Совет по-прежнему выполняет б?льшую часть своей работы за закрытыми дверями, несмотря на тот факт, что большинство государств-членов настойчиво и неоднократно заявляли, что это неприемлемо.
The Council continues to carry out most of its work behind closed doors, despite the fact that the majority of Member States have emphatically and repeatedly stated that this is unacceptable.
Оно осуществляет эту задачу при помощи государственных и частных партнеров, в отношении которых выполняет такие конкретные функции, как финансирование, надзор, контроль, стимулирование, ориентирование и техническую координацию их деятельности.
It carries out this task through public and private bodies, with respect to which it performs specific functions, such as financing, supervising, monitoring, encouraging, guiding and technically coordinating their work.
В соответствии с требованиями, предусмотренными в Венской конвенции о консульских сношениях (18 апреля 1961 года), Республика Узбекистан неизменно выполняет свои обязательства в отношении принятия необходимых мер по защите дипломатических представительств.
In accordance with the requirements of the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961), the Republic of Uzbekistan unswervingly carries out its obligations to take the necessary measures to protect diplomatic missions.
Было создано управление координатора-резидента, и Отделение по координации гуманитарной деятельности (ОКГД), располагающее сетью сотрудников на местах, выполняет в настоящее время функции, которые ранее осуществлялись Группой координации Организации Объединенных Наций.
An Office of the Resident Coordinator has been established, and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA), with a network of field officers, now performs the functions previously carried out by the United Nations Coordination Unit.
В статье 80 этого же Декрета указывается, что любой сотрудник сил охраны правопорядка, который не выполняет свои обязанности, в зависимости от обстоятельств привлекается к дисциплинарной ответственности или предстает перед военным судом.
Article 80 of the same Decree states that any member of the public security forces who fails to carry out his duties shall be subject to disciplinary action or shall be tried before a military court, as the circumstances dictate.
Тем не менее на основании отдельных конкретных просьб руководства ЮНОПС и жалоб, которые были получены непосредственно Управлением ревизии и анализа эффективности работы, его Секция по расследованиям выполняет соответствующую работу в таких случаях.
Nonetheless, based on ad hoc requests from UNOPS management and complaints that the Office of Audit and Performance Review had directly received, its Investigations Section has carried out work in addressing such cases.
В тех случаях, когда страна, предоставляющая войска, не выполняет своих обязательств по самообеспечению и это может повлиять на эффективность выполнения мандата миссии, Секретариат принимает меры к обеспечению необходимой поддержки и разрешению ситуации.
In cases where a troop contributor fails to meet its self-sustainment capacity in a manner that may affect its effectiveness in carrying out the mission's mandate, steps are taken by the Secretariat to supplement and ease the situation.
По причине изменения правового статуса на основании Закона XV от 2003 года о предотвращении и пресечении отмывания денег (ЗОД) рамки деятельности СФР были изменены, и в настоящее время Служба выполняет следующие задачи:
Due to the altered legal background provided by the Act XV of 2003 on preventing and suppressing money laundering (AML Act) the scope of the FIU has changed and at present the following tasks need to be carried out by the Unit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert