Sentence examples of "выполняет" in Russian with translation "fulfil"

<>
Китай добросовестно выполняет свои обязанности по этим конвенциям и своевременно представляет доклады об их осуществлении. China has earnestly fulfilled its obligations under the above-mentioned conventions and submitted reports on implementation on time.
29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения. Of its 30 members, 29 said that Turkey had fulfilled the criteria sufficiently to proceed.
Такие превентивные возражения, как представляется, выполняет одну из наиболее важных функций возражений, а именно адресовать предупреждение автору оговорки. Such pre-emptive objections seemed to fulfil one of the most important functions of objections, namely to give notice to the author of the reservation.
Белорусская сторона неукоснительно выполняет свои обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и Соглашению о применении гарантий МАГАТЭ. It unswervingly fulfils its obligations under the Nuclear Non-Proliferation Treaty (NPT) and the IAEA comprehensive safeguards agreement.
В отношении данных граждан ФМС России выполняет обязательства, предусмотренные постановлением Правительства Российской Федерации от 3 марта 2001 года № 163. The Russian Federal Migration Service is fulfilling its obligation under Government Decision No. 163 of 3 March 2001 to assist these citizens.
Изначально она была задумана как наиболее важная часть системы «сдержек и противовесов», однако она более не выполняет эту функцию эффективно. It was conceived as the most important part of a system of checks and balances, but it no longer fulfils this function effectively.
ФОГС выполняет не только функцию формы документа на опасные грузы, но также и функции свидетельства об упаковке и расписки получателя. The MDGF fulfils not only the function of a dangerous goods form, but also that of a packing certificate and receiving organization receipt.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ полагает, что необходимо получить ответ на вопрос о том, выполняет ли ПРООН свое обязательство о финансировании в соответствии с соглашением. The CHAIRPERSON said that the question that needed to be answered was whether UNDP was fulfilling its commitment to provide funding under the Agreement.
Кадастр изначально замышлялся как регистр для определения размера налогов на землю, а в настоящее время он выполняет во многих странах многоцелевую функцию. Originally designed as a register for determining land taxes, a cadastre nowadays fulfils a multipurpose function in many countries.
Если правительство должным образом выполняет свое обязательство по предотвращению депрессии дефицита спроса, технический прогресс в рыночной экономике не должен обеднять неквалифицированных рабочих. If the government is properly fulfilling its duty to prevent a demand-shortfall depression, technological progress in a market economy need not impoverish unskilled workers.
Беларусь строго выполняет обязательства в соответствии с Конвенцией о запрещении химического оружия и готова оказывать помощь другим государствам в имплементации этой Конвенции. The Republic of Belarus is fulfilling its obligations under the CWC and stands ready to assist other States interested in implementing the Convention.
«Украина не выполняет свои обязательства по наведению порядка в стране, — сказал в телефонном интервью главный исполнительный директор французской компании Marie Brizard Wine & Spirits. “Ukraine isn’t fulfilling its commitments to clean up the country," Reynaud, chief executive officer of Paris-listed Marie Brizard Wine & Spirits, said in a phone interview.
Несмотря на сохраняющиеся острые проблемы, Ангола последовательно выполняет свои финансовые обязательства перед ЮНИДО, что свидетельствует о ее приверженности и поддержке деятельности Орга-низации. Despite the great difficulties it continued to face, Angola had invariably fulfilled its financial obligations to UNIDO, evidence of its commitment to and support for the Organization.
Вячеслав Володин, бывший близким помощник Путина, занимающий теперь должность спикера парламента, пожаловался на этой неделе, что Трамп не выполняет свои предвыборные обещания касательно России. Vyacheslav Volodin, a former close Putin aide who is speaker of the parliament, complained this past week that Trump was not fulfilling his campaign promises on Russia.
Г-жа Шольте (фонд «Форум защиты») говорит, что Организация Объединенных Наций совершенно не выполняет свое обещание провести референдум по вопросу о самоопределении сахарского народа. Ms. Scholte (Defence Forum Foundation) said that the United Nations had failed miserably to fulfil its promise to hold a referendum on self-determination for the Saharan people.
Даже при самом гармоничном браке, как, например, наш не все решения принимает женщина в особенности, когда мужчина выполняет свои обязанности сверх того, что требует долг. Even in the most harmonious households such as ours not all the decisions are taken by the female especially when the male partner has fulfilled his obligations beyond the line of duty.
Генеральный секретарь признает, что Группа административного права не выполняет этой функции, и полагает, что это объясняется главным образом нехваткой ресурсов, что ведет к неприемлемым задержкам. The Secretary-General agrees that the Administrative Law Unit has not fulfilled its function and suggests that this is due mainly to under-resourcing, which leads to unacceptable delays.
Россия не выполняет те обещания, которые она дала в минском соглашении. Она не полностью вывела свои войска и оружие с Украины, а граница по-прежнему открыта. The promises Russia made in the Minsk agreement have not been fulfilled: Russia has not fully withdrawn its troops and weapons from Ukraine, and the border remains unsecured.
Система многобалльной оценки модели дает возможность проводящим обзор судить о той степени, в которой определенная страна выполняет необходимые требования, как это показано в системе многобалльной оценки ниже: The grading system of the model enables the reviewer to make a judgement about the extent to which a certain country has fulfilled the requirements, as shown in the grading system below:
«в случае, если какая-то держава не выполняет свои обязательства, другие Договаривающиеся Стороны (нейтральные, союзные или враждебные) могут — и должны — попытаться вернуть ее на позицию соблюдения Конвенции. “in the event of a Power failing to fulfil its obligations, the other Contracting Parties (neutral, allied or enemy) may, and should, endeavour to bring it back to an attitude of respect for the Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.