Sentence examples of "Blicke" in German

<>
Jede Person betrachtet also die Blicke all der Leute vorher. То есть каждый смотрит на взгляд тех, кто смотрел до него.
Ich ernte häufig verständnislose Blicke von Werbetreibenden, wenn ich versuche das zu erklären. Рекламодатели часто смотрят на меня с озадаченным выражением лица, когда я пытаюсь объяснить им это.
Der Weg in Richtung Demokratie war immer steinig - man blicke nur auf ein Jahrhundert des Umbruchs in Europa zurück und die Schwierigkeiten, vor denen die USA im Umgang mit Sklaverei und den Bürgerrechten für ihre schwarze Bevölkerung standen. Дорога к демократии всегда была каменистой - достаточно взглянуть на столетие волнений в Европе и на трудности, с которыми столкнулись США, когда пыталась избавиться от рабства и боролись за права негритянского населения.
Wir wenden uns einander zu, und halten unsere Blicke "verankert" und wir reden. Во время беседы женщины склоняются друг к другу и смотрят в глаза.
Wenn Blicke töten könnten, dann wäre ich jetzt schon tot. Если бы можно было убивать взглядом, то я бы уже умер.
Es lässt Blicke ins All gleich über zwei Spiegel zu, jeder mit einem Durchmesser von 8,4 Metern. Он позволяет смотреть в космос при помощи двух зеркал, каждое диаметром 8,4 метра.
Es gibt davon auch größere Installationen, wo es Abertausende von Augen gibt, die die Leute anstarren können, während man sieht, wer die Betrachter betrachtet, wie sie die Blicke der Leute vor Ihnen betrachten. Подобное есть на больших стендах, где есть тысячи и тысячи глаз, на которые могли бы смотреть люди, как вы смотрите на людей, смотрящих на людей, которые смотрели до них.
Der Tanz unserer Blicke, Herausforderung, Abdankung, Auslöschung, das Parfüm unserer Betroffenheit. Танец наших взглядов, вызов, отречение, самоотречение, запах нашего страха.
Wenn ich nach vorn blicke, bin ich davon überzeugt, wenn wir die Weisheit, den Mut und die Kraft aufbringen, langjährige strategische Abkommen anzupassen, neue Partner aufzunehmen und insbesondere allen widrigen Umständen und Schwierigkeiten zum Trotz durchzuhalten, erleben wir einen ähnlichen Sieg in diesem "längeren Krieg" gegen Gewalt, Extremismus und andere Gefahren, die in einem ungewissen neuen Jahrhundert auftreten können. Смотря в будущее, я убеждён в том, что если нам достанет мудрости, смелости и сил перестроить долгосрочные стратегические механизмы, принять новых партнёров и, самое главное, упорно идти к цели вопреки неблагоприятным факторам и сложностям, мы одержим очередную победу в этой "длинной войне" против жестокости, экстремизма и других угроз, которые могут возникнуть в новом нестабильном веке.
Der Tanz unserer Blicke, die Kollision, ziehen einander durch dann Holocaust, Holocaust. Танец наших взглядов, столкновение, а затем уничтожение, уничтожение.
Und jedes Mal fühlte ich die schaurigen Blicke der Augen verurteilter Gefangener hinter mir. И каждый раз я чувствовала на себе холодящий взгляд осуждённых на смерть.
Die Menschen ergründen ständig die Absichten anderer Menschen und deren Emotionen, und beobachten dazu immer wieder deren Bewegungen, Posen und Blicke. Люди постоянно "вычисляют" намерения и эмоции других людей, наблюдая за их движениями, позами и взглядами.
Anschließend sollten wir unsere Augen wieder erheben und stolz die Blicke auf jene Palästinenser richten, die bereit sind, mit unser über Frieden zu sprechen und ihnen sagen: И затем мы должны поднять наши глаза снова, гордо встретить пристальный взгляд тех палестинцев, которые желают вести мирные переговоры с нами, и сказать им:
Das Universum war nun groß genug, um lichtdurchlässig zu sein, und das ist es, was wir in der kosmischen Hintergrundstrahlung beobachten können, von der George Smoot einmal sagte, man blicke in das Antlitz Gottes. Она стала достаточно большой, чтобы быть прозрачной для света, и это то, что мы видим как реликтовое излучение в космосе, которое Джордж Смут описал как взгляд в лицо Богу.
Der Evian-Gipfel wird klären, ob die Gier, die Ignoranz und das große Tamtam des Kriegs die Augen der USA gänzlich verschlossen haben und sich die Blicke Europas und Japans eher nach innen als nach außen richten. Встреча на высшем уровне в Евиане внесет ясность, полностью ли жадность, невежество и военное хвастовство закрыли глаза Соединенных Штатов, и будут ли взгляды Европы и Японии устремлены внутрь, а не вовне.
Wenn man nun entgegnet, dass die Mädchen, die in der Schule ein Kopftuch tragen wollen, nicht in Nigeria oder Saudi Arabien leben und fast sicher nichts mit den in diesen Ländern herrschenden extremen wahabitischen Ansichten zu tun haben, erntet man beinahe mitleidige Blicke der Art, wie man sie den heillos Naiven zuwirft. Если же вы заметите, что девочки, которые хотят надевать платки на голову, вовсе не живут в Нигерии или Саудовской Аравии и, почти наверняка, не разделяют крайних взглядов ваххабизма, которые присущи этим странам, то на вас снисходительно посмотрят с жалостью, как обычно смотрят на неизлечимо наивных людей.
Sein Blick wanderte durch die Zuhörerschaft. Его взгляд блуждал по аудитории.
Sie müssen nach vorne blicken. Нужно смотреть вперед.
Das ist der Blick vom Balkon. Это - вид с балкона.
Werfen wir einen Blick auf den Raum selbst. Взглянем на пространство как таковое -
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.