Beispiele für die Verwendung von "далеко не весь" im Russischen

<>
Это американское понятие нравится далеко не всем. Not all are happy about this American notion.
Далеко не все маги хотят видят Церковь уничтоженной. Contrary to common belief, not all Mages wish to see the Chantry deposed.
Но далеко не все инвесторы способны торговать производными фининструментами. But not all investors are able to trade derivatives.
Однако перевод часов на летнее время выгоден далеко не всем индустриям. But not all industries love daylight saving time.
Но есть и другие свидетельства того, что далеко не все идет хорошо. But there are other indications that not all is well.
Далеко не все страны пользуются плодами прогресса современной науки и техники и экономической глобализации. Not all countries have become beneficiaries of the progress of modern science and technology and economic globalization.
Организованные Киевом церемонии не могут удовлетворить абсолютно всех, и музей Ground Zero тоже нравится далеко не всем. Not all of the Kyiv ceremonies will satisfy everybody, and not everybody will like the Ground Zero museum.
Все эти люди в той или иной форме доказывают, что внешняя оболочка - это ещё далеко не всё. All of these people are saying, in one way or another, that what you see is not all you get.
Однако в реальности есть очень много степеней независимости. И далеко не все номинально независимые центральные банки работают одинаково. In truth, however, there are many degrees of independence, and not all nominally independent central banks operate in the same way.
Многое (хотя далеко не все) из глобального экологического кризиса связано с мировой энергетической системой на основе ископаемого топлива. Much (though not all) of the global environmental crisis stems from the world’s fossil-fuel-based energy system.
Конечно, страну покидают далеко не все умные и молодые предприниматели, однако их исход опасно близок к пороговому значению, а поэтому имеет большое значение. Not all the smart, young entrepreneurs are walking out the door, of course, but the exodus appears perilously close to a threshold that could matter.
Тысячи беженцев с востока Украины устремились на запад, по направлению к Львову. Это в очередной раз свидетельствует о том, что далеко не все жители востока страны хотят отделиться от Украины. Thousands of refugees from the fighting in eastern Ukraine have streamed westward to Lviv, a development that has served as a vivid reminder that not all eastern Ukrainians wanted to secede from Ukraine.
Хотя далеко не все выполняют условие о том, что расходы на оборону должны составлять не менее 2% от ВВП, в бюджетах многих стран-членов НАТО уже нашел отражение рост расходов на вооруженные силы. Though not all are achieving NATO’s target level of defense spending at 2 percent of GDP, recent budget developments in many of the allied nations show defense spending increases.
Поклонники спорта в России и во всем мире — те, кто хотел увидеть российских спортсменов на предстоящих Зимних Олимпийских играх — должны винить в этой трагедии не Россию в целом и, вероятнее всего, далеко не всех российских спортсменов, но Путина. International and Russian fans who wanted to see the Russians compete in the Winter Games next year must blame Putin for this tragedy, not all of Russia and most certainly not all Russian athletes.
Я также отметил, что большинство изобретений неудачны не потому, что отдел разработок не может найти им применение - большинство бизнес-планов были бы действительно успешны, будь у них возможность создать то, что они намечали - но свыше 90% проектов терпят неудачу из-за того, что для них ещё не настало время: далеко не все факторы внешней среды способствуют успешному внедрению. And, I noticed that most inventions fail, not because the R&amp;D department can't get it to work - if you look at most business plans, they will actually succeed if given the opportunity to build what they say they're going to build - and 90 percent of those projects or more will fail, because the timing is wrong - not all the enabling factors will be in place when they're needed.
Разумеется, перемирие в Сирии было встречено с радостью далеко не всеми представителями правительства США. Of course, the ceasefire process was not welcomed in all parts of the U.S. government.
Эта часть ее доводов не вызывает возражений. Однако провокационный вывод Гессен о том, что путинская Россия это такое же тоталитарное общество, как сталинский Советский Союз или гитлеровская Германия, убедит далеко не всех читателей. If that part of her case seems inarguable, Gessen’s provocative conclusion that Putin’s Russia is just as much a totalitarian society as Stalin’s Soviet Union or Hitler’s Germany may not convince all readers.
Даже если оно оправдало далеко не все чаяния тех, кому оно обязано своим приходом к власти, некоторые из его декретов, в частности технического характера, заслуживают того, чтобы быть узаконенными, дабы не дать стране увязнуть в нескончаемых спорах, ведущих к отсутствию безопасности и вредному для всех правовому вакууму. Even though it has not been able to meet all the expectations of those to whom it owes its assumption of power, some of its decrees, especially technical decrees, should be “constitutionalized” to avoid the country sliding into endless wrangles and thus insecurity, or even a legal vacuum, that would be prejudicial to everyone.
Установить исполнителей этих взрывов удалось далеко не во всех случаях, однако новые расследования позволили обнаружить связь между целым рядом, казалось бы, не имеющих никакого отношения друг к другу террористических группировок. Not all of them were definitively connected, but the renewed investigations revealed ties between a number of disparate terrorist groups.
Во многих случаях эмпирические взаимосвязи или коэффициенты пересчета выбросов установлены далеко не для всех источников. Empirical relationships or emission factors do not always exist for all sources.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.