Ejemplos del uso de "пала" en ruso

<>
К ноябрю Берлинская стена пала. Im November fiel die Berliner Mauer.
Третий раз был, когда пала Берлинская стена, и многие опасались, что увеличившаяся Германия может дестабилизировать Европу. Der dritte Moment bot sich nach dem Fall der Berliner Mauer, als Befürchtungen aufkamen, ein erweitertes Deutschland könne Europa destabilisieren.
Двадцать лет назад ведущие мировые лидеры продемонстрировали решимость, выдержали противодействие и огромное давление и, как результат, Берлинская стена пала. Vor zwanzig Jahren bewiesen die führenden Staatsmänner der Welt Entschlossenheit, stellten sich dem Widerstand und einem immensen Druck, und die Mauer fiel.
Важно помешать Каддафи заново построить стену страха, которая пала в Тунисе и Египте, чтобы за "арабской весной" вновь не последовала новая зима неудовлетворенности. Wenn der "arabische Frühling" nicht in einen neuen Winter der Unzufriedenheit übergehen soll, ist es entscheidend, Gaddafi daran zu hindern, die in Tunesien und Ägypten gefallene Mauer der Angst wieder aufzubauen.
Я уже достаточно много прожил на свете и помню, как строилась и как пала Берлинская стена, а также зарождение и крах нацизма, фашизма и советского коммунизма. Ich bin alt genug, um mich sowohl an den Bau als auch an den Fall der Berliner Mauer zu erinnern, an den Aufstieg und den Zusammenbruch des Nazismus, des Faschismus und des Sowjetkommunismus.
Яблоко от яблони недалеко падает. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.
Евро падает день ото дня. Tag für Tag sinkt der EURO.
В 1970 году вдохновение резко падает. 1970 stürzt die Inspiration ab.
Но после этого численность населения, возможно, будет падать. Danach könnte die Weltbevölkerung aber wieder zurückgehen.
Пола Рэдклифф, единственная, кто претендует забрать большой гонорар из рук отстающей Дерарту Тулу, вдруг хватается за ногу и начинает падать. Paula Radcliffe, die eine Person, die sich sicher ist, den großen Preis zu schnappen, direkt aus Derartu Tulus Außen-Außenseiterhänden, greift plötzlich an ihr Bein und beginnt zurückzufallen.
А в стрессовых условиях уровень этих гормонов падает, например, в случае недостатка пищи. Aber was wir denken ist, dass unter stressigen Umständen diese Hormon Level absinken - beispielsweise, wenn Nahrung begrenzt vorhanden ist.
Если эти пиксели падают, вы можете писать на воде, изображать узоры, картинки, текст. Wenn diese Bildpunkte herunterfallen, können Sie darauf schreiben, können Sie Muster, Bilder, Text anzeigen.
Вы же знаете это высказывание, про падающее дерево в пустом лесу. Kennen sie den alten philosophischen Spruch, wenn ein Baum im Wald umfällt und niemand hört es ist es tatsächlich passiert?
Тех, кто падал, били ногами и избивали дубинками прямо там, где они лежали. Wer hinfiel, wurde getreten und verprügelt.
Но Китай, который является азиатским символом надежды, не из таких, и в мире, где все падают, он будет стоять. Aber auf China, Asiens Anker, trifft das nicht zu, und in einer Welt, in der alle anderen umfallen, ist derjenige, der stehen bleibt, umso größer.
Во-первых, падающий трудовой доход подразумевает сокращение потребления в семьях, которые уже и так сильно пострадали от колоссального падения покупательской способности (поскольку упала стоимость акций и домов) и резкого роста задолженности. Erstens führen sinkende Arbeitseinkommen zu einem reduzierten Konsum der Haushalte, die aufgrund des massiven Vermögensverlusts (durch gesunkene Aktien- und Immobilienpreise) sowie des abrupten Anstiegs ihres Verschuldungsgrades ohnehin schon schwer getroffen wurden.
Параллельно с падением популярности психоанализа значительно сузился и диагноз шизофрении, в результате чего в стандартной практике лечения психических расстройств в США сегодня используется более узкое определение шизофрении, нежели в Европе. Parallel zu dieser Abwendung von der Psychoanalyse ist auch die Zahl der Schizophrenie-Diagnosen dramatisch zurückgegangen und in der gegenwärtigen psychiatrischen Praxis in den USA wird Schizophrenie nun enger definiert als in Europa.
Яблочко от яблони недалеко падает. Der Apfel fällt nicht weit von Bäumen.
Но сегодня он не падает стремительно. Aber jetzt sinkt es nicht mehr.
Хотя казалось, что Шавез падет, нефть спасла его. Obwohl es den Anschein hatte, dass Chavez gestürzt werden könnte, rettete ihn schließlich doch das Öl.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.