Exemples d'utilisation de "Hals" en allemand

<>
Das Mädchen trägt einen Schal um den Hals. La fille a un foulard autour du cou.
Ich habe einen Frosch im Hals. J'ai un chat dans la gorge.
Ist dein Hals im letzten Jahr dicker geworden? Ton cou s'est-il épaissi au cours de l'année passée ?
Sieht aus, als würde eine Gräte in meinem Hals stecken. On dirait qu'une arête s'est coincée dans ma gorge.
Sie schlang ihre Arme um den Hals ihres Ehemannes. Elle enroula ses bras autour du cou de son époux.
Das ist mir ein bisschen zu eng um den Hals. C'est un peu serré autour de la gorge.
Obwohl der Unfall schon ein halbes Jahr her ist, tut mein Hals noch immer weh. Bien que l'accident date déjà d'il y a six mois, mon cou me fait encore mal.
Wenn Sie ihm das antun, schneiden Sie sich den Hals ab. Si vous lui faites ça, vous vous tranchez la gorge.
Diese Schatten schienen ihnen wie ein riesiger Dinosaurier, mit einem sehr langen Hals und einem sehr großen Maul ohne Zähne. Ces ombres ressemblaient à un dinosaure géant, avec un très long cou et une énorme gueule sans dents.
Giraffen haben sehr lange Hälse. Les girafes ont un très long cou.
Er hat die Geschichte mit Steinen konstruiert ... an Hälse geknotet. Il a bâti l'Histoire sur des pierres...nouées autour des cous.
Diese Schatten sahen auf eine Art wie riesige Dinosaurier aus, mit langen Hälsen und großen Kiefern ohne Zähne. Ces ombres apparurent en quelque sorte comme un dinosaure géant, au long cou et à la mâchoire très grosse, sans dents.
Ihr sagt, es ist euer Brauch, Witwen zu verbrennen. Also gut. Wir haben auch einen Brauch: Wenn Männer eine Frau lebend verbrennen, binden wir ein Seil um ihre Hälse und hängen sie. Baut euren Scheiterhaufen; daneben werden meine Zimmermänner einen Galgen bauen. Ihr dürft eurem Brauch folgen. Und dann folgen wir unserem. Vous dites que c'est votre coutume de brûler les veuves. Fort bien. Nous avons également une coutume : si des hommes brûlent une femme vive, nous leur attachons une corde autour du cou et les pendons. Érigez votre bûcher ; à côté, mes charpentiers élèveront une potence. Vous pouvez suivre votre coutume. Et alors nous suivons la nôtre.
Wir schrien aus vollem Hals. Nous criions de toutes nos forces.
Sie verließ Hals über Kopf ihr Zimmer. Elle quitta sa chambre en quatrième vitesse.
Ich habe mich Hals über Kopf angezogen. Je me suis habillé précipitamment.
Die Arbeit hängt ihr zum Hals raus. Le travail la dégoûte.
Besser den Arm brechen als den Hals Il vaut mieux perdre le doigt que le main
Sie haben diesen Gesindel satt? Na, wir werden es Ihnen vom Hals schaffen. Vous en avez assez de cette bande de racailles ? Eh bien on va vous en débarrasser.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !