Exemples d'utilisation de "übernommen" en allemand
Traductions:
tous364
брать на себя140
принимать93
перенимать20
браться11
брать в свои руки1
autres traductions99
Tatsächlich hat Obama ein fast hoffnungsloses Erbe übernommen.
По правде говоря, Обаме досталось наследство, исправить которое почти невозможно.
Das Europäische Parlament hat tatsächlich die Vorreiterrolle übernommen.
В действительности Европарламент уже взял инициативу в свои руки.
Wir haben unsere Richtlinien von Mutter Natur übernommen.
Мы взяли наш ключи к разгадке от матери-природы.
Die Vertretung wurde inzwischen von jemand anderem übernommen
Между тем замещение возьмет кто-либо другой на себя
Die G20 hat auf internationaler Ebene die Führung übernommen.
"Большая двадцатка" проложила путь на международном уровне.
Und das ist die Hintertür, über die Ihr Computer übernommen wird.
И это лазейка, с помощью которой ваш компьютер будет захвачен.
Und sie wird sich möglicherweise wünschen, Hongkong niemals übernommen zu haben.
В действительности, он может пожалеть о том, что когда-то закрепил возврат Гонконга.
Die Werbung von Benetton sollte nicht von anderen Firmen übernommen werden
Рекламу Беннетона не имеют права копировать другие фирмы
José Casanova erklärt im Folgenden, warum Polen öffentlich die Vorreiterrolle übernommen hat.
Хосе Казанова объясняет, почему Польша публично призывает к этому.
Die US-Wirtschaft wurde von Milliardären, der Ölindustrie und anderen Schlüsselsektoren übernommen.
Миллиардеры захватили экономику США, нефтедобывающую промышленность и другие ключевые отрасли.
Und ich will nicht zusehen, wie sie ins nächste Jahrhundert übernommen wird.
И я не хочу, чтобы такое отношение проследовало в следующее столетие
Und vor einem Monat hat die chinesische Firma Geely die Firma Volvo übernommen.
А месяц назад китайская фирма Geely приобрела Вольво.
Weder Technologien noch gute Institutionen können ohne bedeutende Anpassungen vor Ort übernommen werden.
Ни технологию, ни хорошие учреждения невозможно приобрести без значительной адаптации местных условий.
Am Ende des Semesters werden wir nach Mexiko fahren, alle Kosten werden übernommen.
В конце семестра у нас намечена поездка в Мексику, полностью оплаченная.
Regeln die übernommen wurden von damaligen funktionierenden Märkten und verwaltet von den Briten.
Правил, которые были скопированы с работающих рыночных экономик того времени, и которые обеспечивались англичанами.
Als Asiens führende Macht hat China den "Mantel der Hoffnung" von den USA übernommen.
Будучи ведущей державой Азии, Китай отобрал ореол "надежды" у Соединенных Штатов.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité