Beispiele für die Verwendung von "Aufschlagen eines Dachstuhls" im Deutschen

<>
Aber sie werden globalen ökonomischen Schaden verursachen, denn sie müssen nicht aufschlagen, notwendigerweise, um diese Art von Schaden zu verursachen. Но они нанесут глобальный экономический ущерб, потому что, им не обязательно все крушить, чтобы привести к беде.
Dann sind wir immer noch lange nicht in der Nähe eines gewöhnlichen Ortes im Universum. Но мы всё равно не особо приблизились к типичному месту для Вселенной.
Kannst du mit einer Hand ein Ei aufschlagen? Ты можешь разбить яйцо одной рукой?
Also verwandelte es einen linearen Prozess in ein Modell eines geschlossenen Kreislaufs, und es wurde im Prozess Mehrwert erzeugt. Таким образом линейный процесс преобразовался в замкнутый цикл, который производил новые ценности.
Aber ohne eine neue Führung, die bereit ist, diese umzusetzen, wird es sehr lang dauern, bis Libyen ein neues Kapitel aufschlagen kann. Но без нового руководства, которое будет готово провести их, пройдет немало времени, прежде чем Ливия перевернет очередную страницу своей истории.
Und wir können sogar Organe eines Schweins zu einem Menschen transplantieren. Даже органы можно пересадить от свиньи человеку.
Es ist an der Zeit, dass Mexiko ein neues Kapitel beginnt, aber es muss das richtige Kapitel aufschlagen. Пришло время для Мексики перевернуть страницу, но она должна перевернуть правильную страницу.
Ich kann zum Beispiel eines meiner Werkzeuge öffnen und Flüsse gestalten. Например, я могу воспользоваться одним из своих инструментов и вырезать новые реки.
Falls wir "neue Kapitel" in den Beziehungen zwischen alten Feinden aufschlagen wollen, können wir die "alten Kapitel" nicht einfach abschließen, indem wir die Geschichte leugnen oder unterdrücken. Чтобы открыть "новые главы" в отношениях между старыми врагами, нельзя просто закрыть старые, отрицая или подавляя историю.
Die Schaffung eines Reservate-Netzwerks würde mehr als einer Million Menschen direkte Arbeit verschaffen, nicht zu vergessen all die sekundären Jobs und Vorteile. Создание сети резервов предоставило бы рабочие места более, чем миллиону людей, плюс все производные рабочие места и вторичная выгода.
Man müsste den gesamten Raum eines Garagenstellplatzes füllen, nur um vier Stunden Batteriereserven zu haben. Пришлось бы заполнить одноместный гараж всего лишь, чтобы получить для себя энергии на 4 часа.
Nun, sollte ich Ihnen erzählen, was eines Nachts passierte als alle Sensoren aufhörten zu funktionieren. Я хочу рассказать вам, что случилось однажды вечером, когда все датчики перестали работать.
Die Person, die meiner Meinung nach hierzu im Bereich des Gesundheitswesens die beste Arbeit zur Erschaffung eines Systems in einem sehr armen Gebiet geleistet hat, ist Dr. Paul Farmer, der, wie viele von Ihnen wissen, nun seit 20 Jahren mit seiner Gruppe "Partners in Health" vorrangig in Haiti arbeitet, wo sie begannen. Человек, по моему мнению, сделавший лучшее в области здравоохранения в отношении построения систем в крайне бедных регионах - это Пол Фармер, которого многие из вас знают, - он проработал уже 20 лет со своей организацией, Партнеры по Здоровью, в основном, на Гаити, где он начинал.
Wir modifizierten die Optik der Kamera, um die Sehschärfe eines Babys nachzuahmen. Мы скорректировали оптику камеры так, чтобы имитировать остроту зрения малыша.
Das ist die Spitze eines Kugelschreibers. Это кончик шариковой ручки.
Er war eines der Mitglieder. Он был одним из членов клуба.
Geht und rettet das Leben eines Kindes. Спасите жизнь ребёнка.
Es kann das Erlernen eines neuen Kochrezepts sein, ein Instrument in die Hand zu nehmen, das sie als Kind versäumt haben. Это может быть освоение нового рецепта, или возвращение к заброшенным занятиям музыкой.
Sie wusste, dass sie in einem solchen Moment nur eines tun konnte. И она в точности знала, что надо делать:
"The Sleepy Giant", das Lied, welches ich gerade sang, ist eines der Gedichte. "Спящий великан", эта песня, которую я только что исполнила, - одно из стихотворений из этой книги.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.