Exemples d'utilisation de "Beenden" en allemand avec la traduction "заканчивать"

<>
Beenden Sie diese Arbeit bis Montag. Закончите эту работу к понедельнику.
Wir können es im Dezember 2002 beenden. Мы можем закончить его в декабре 2002.
Ich möchte meine Tätigkeit als Ihr Vertreter beenden Я хотел бы закончить свою деятельность в качестве агента
Es fiel ihm schwer, seine Arbeit zu beenden. Ему далось с трудом закончить работу.
Wie beenden wir einen Krieg wie in Irak? Как закончить войну в Ираке.
Ich werde es so schnell ich kann beenden. Я закончу это как можно быстрее.
Es heißt nicht, dass man zur Schule beenden muss. Это не означает, что вам нужно закончить школу.
Ich möchte meinen Vortrag mit der folgenden Botschaft beenden: И, заканчивая выступление, на прощание хочу оставить вам такое пожелание:
Nur Wenige beenden das Gymnasium oder besuchen eine Universität. Лишь немногие из них заканчивают школу, не говоря уже о поступлении в университет.
Lassen Sie mich mit guten Nachrichten beenden, und vielleicht ein paar schlechten. Позвольте мне закончить с хорошими новостями, и может быть немножко плохих новостей.
Drei Monate sind eine zu kurze Zeit, um das Experiment zu beenden. Три месяца - это слишком короткий срок, чтобы закончить эксперимент.
Ich glaube das war all meine Zeit, ich bin Fertig und werde meine Rede hier beenden. Думаю моё время вышло, на этом я и закончу своё выступление.
Und kurz danach gab mir eine Frau diese kleine Glocke, und damit will ich diesen Gedanken beenden. И сразу после одна женщина принесла мне маленький колокольчик, и вот на этой ноте я хочу закончить.
Selbst wenn es mich viereinhalb Stunden kostet, oder dreieinhalb Stunden um das Buch zu beenden, ich mach's. Даже если на это уйдет четыре часа с половиной, или три с половиной часа, я закончу читать книгу.
Eine neuere Untersuchung der UNESCO zeigt, dass bis zu 60% der Kinder in Entwicklungsländern die Grundschule nicht beenden. Недавнее исследование ЮНЕСКО подтвердило, что в развивающихся странах до 60% детей не заканчивают даже начальной школы.
Sie beenden ihren Unterricht und sofort gehen fünf Hände hoch, die das ganze von vorn erklärt haben wollen. Как только я заканчиваю лекционную часть, так сразу человек пять поднимают руки и просят заново всё разъяснить в индивидуальном порядке.
Leider sind durch eine solche Alltagssprache Kriege auch schwerer zu verhindern, zu beenden und sie gehen wohl auch tödlicher aus. Увы, из-за подобных привычных уже речей теперь стало труднее избегать войн, труднее их заканчивать, и они стали более разрушительными.
RIAD - Kein anderes Thema auf der Welt ist heute wichtiger als die Notwendigkeit, den Bürgerkrieg in Syrien umgehend zu beenden. ЭР-РИЯД - В современном мире более важной, требующей немедленного разрешения проблемы, чем необходимость закончить войну в Сирии, не существует.
Wir müssen noch die Studie mit der geringen Strahlungsdosis beenden und dann müssen unsere Ergebnisse von anderen Institutionen wiederholt werden. Нам необходимо закончить исследования, исопльзуя низкую дозу и затем отправить наши результаты в другие инстанции.
Ich könnte mir vorstellen, dass es Rivero gefiele, diesen Artikel mit einem nach draußen geschmuggelten Tagebucheintrag seines Journalistenkollegen und Mitgefangenen Manuel Vázquez Portal zu beenden. Я представляю себе, что Риверо захотел бы закончить статью словами из вступительной части дневника, контрабандой провезенного его соратником-журналистом и тюремным товарищем Мануэлем Васкез Порталом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !