Exemples d'utilisation de "Christentums" en allemand

<>
Darin personifiziert er das Paradoxon des Christentums: Этим он воплощает в себе парадокс Христианства:
Das Judentum und den Islam, die Schwesterreligionen des Christentums. иудаизм и ислам - сёстры-религии христианства.
Dabei handelte es sich um einen Identitätskonflikt, der nichts mit den grundlegenden Botschaften des Christentums zu tun hatte. Это было столкновением идентичности, которое не имеет никакого отношения к основным посланиям христианства.
Das Gedankengut der Griechen und Römer, des Christentums, des Judentums, des Humanismus und der Aufklärung hat uns zu dem gemacht, was wir heute sind. Идеи греков и римлян, христианства, иудаизма, гуманизма и эпохи Просвещения сделали нас теми, кто мы есть.
wenn Christen ihn als Schlüsselbotschaft ihres Christentums sehen, wenn Muslime ihn als Schlüsselbotschaft ihres Islams sehen, und wenn die verschiedenen philosophischen Strömungen ihn als Schlüsselbotschaft ihrer Philosophie sehen. если христиане поставят эту задачу главной в христианстве, мусульмане - в исламе, а другие светские философы - в своих философиях.
Er sprach vom Heiligen Land als Ursprung des Christentums und Heimat heiliger Schreine des Islam, ignorierte aber geflissentlich die biblischen Ursprünge des Judaismus und Jerusalems als Heimat hebräischer Könige und Propheten. Он говорил о Святой земле как об источнике Христианства и доме священных храмов Ислама, но преднамеренно проигнорировал библейские корни Иудаизма и Иерусалима как дома еврейских царей и пророков.
Vor kurzem verlangte eine weitere Schlüsselfigur des Vatikans, Kardinal Walter Kasper, Präsident des Rates zur Förderung der Einheit der Christen, ein Treffen zwischen Katholiken und Orthodoxen auf höchster Ebene, in dem die Vereinigung beider Strömungen des Christentums besprochen werden soll. Недавно другая ключевая фигура в Ватикане, Кардинал Уолтер Каспер, глава Совета Христианского Единства, призвал к проведению католическо-православной встречи на высшем уровне, на которой будут приняты меры для объединения обеих ветвей христианства.
Wenn nun, wie Huntington meint, die Rechte der westlichen Welt ihren Ursprung einzig in der politischen Krise des europäischen Christentums nach der Reformation hätten, was sollte andere Gesellschaften davon abhalten, sich auf ihre eigenen Traditionen zu berufen und den Menschen diese Rechte vorzuenthalten? Если, в соответствии с утверждением Хантингтона, права, соблюдения которых мы добиваемся на Западе, возникли исключительно в результате политического кризиса европейского христианства после Протестантской Реформации, что же тогда может помешать другим обществам обратиться к своим собственным традициям для отрицания этих прав?
Obwohl die orthodoxe Kirche eine Delegation schickte, warnte Patriarch Alexej unmittelbar nach der Beerdigung, dass die Unstimmigkeiten zwischen den beiden Strömungen des Christentums weit über die polnische Staatsangehörigkeit des ehemaligen Papstes hinausreichten, die immer einen besonders wunden Punkt für russisch-orthodoxe Slawen darstellte. Хотя православная церковь, действительно, посылала делегацию, сразу же после похорон Патриарх Алексий предупредил, что разногласия между двумя ветвями христианства идут намного глубже, чем польская национальность бывшего Римского Папы, которая всегда была особым больным вопросом для русских православных славян.
Frieden schließen zwischen Darwinismus und Christentum Примиряя дарвинизм с христианством
Ich rede auch über das Christentum. Также я говорю о христианстве.
Tom konvertierte vom Christentum zum Islam. Том перешёл из христианства в ислам.
Christentum, Islam, Buddhismus, Judaismus oder was auch immer. Христианство, ислам, буддизм, иудаизм, еще парочку.
Das Christentum und der Islam sind zwei verschiedene Religionen. Христианство и ислам - это две разные религии.
Die drei wichtigsten monotheistischen Religionen sind Islam, Judentum und Christentum. Тремя основными монотеистическими религиями являются ислам, иудаизм и христианство.
Das Christentum befindet sich nicht im Krieg mit dem Islam. Христианство не находится в состоянии войны с исламом.
Der Buddhismus betont Mitgefühl und Barmherzigkeit ebenso wie das Christentum. Буддизм делает акцент на сострадании и милосердии не меньше, чем это делает христианство.
Abaelard wird die Einführung der Theologie als kritische Disziplin im Christentum zugeschrieben. Абеларду приписывают введение богословия как необходимой дисциплины в Христианстве.
Aber ich wurde nach Jerusalem geschickt, um einen Film über das frühe Christentum zu drehen. Но тут меня послали в Иерусалим для съёмок фильма о раннем христианстве.
Schließlich sind die Juden dazu bestimmt, vor dem Ende der Zeit zum Christentum bekehrt zu werden. В конечном счете, евреям предначертано принять Христианство до конца существования мира.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !