Beispiele für die Verwendung von "Konsequenz" im Deutschen

<>
Eine unmittelbare Konsequenz wäre es, dass die USA den Versuch aufgeben, Saddam Hussein selbst vor Gericht zu stellen, und ein internationales Tribunal anrufen. Одним немедленным выводом было бы отказаться от попытки Соединенных Штатов преследовать в судебном порядке Саддама Хуссейна самостоятельно и призвать международный трибунал.
Das Problem war bisher mangelnde Konsequenz beim Werben für die Agenda, das Versäumnis, international mehr Unterstützung dafür zu gewinnen, und das Verhalten der USA selbst, die die Agenda als Kriegsplan anstelle als Friedensplan zur Strukturhilfe präsentierten. Проблемой было отсутствие последовательности в продвижении этого плана, неспособность получить более широкую международную поддержку для этого плана и поведение самих США, которые представили его скорее как военный план, а не План Маршалла.
Eine Konsequenz der Erkenntnis dessen, dass Finanzmärkte potentiell instabil sind, ist die Anerkennung der Notwendigkeit finanzieller Autoritäten, deren Aufgabe darin besteht Exzesse zu verhindern. Если признать потенциальную нестабильность финансовых рынков, то в качестве одного из выводов финансовым властям придется согласиться с тем, что предотвращение эксцессов находится в их компетенции.
Es müssen einige unangenehme Wahrheiten über die Migration ins Gedächtnis gerufen und notwendige Konsequenzen daraus gezogen werden. Нужно вспомнить некоторые прописные истины о миграции людей и сделать необходимые выводы.
Aber ein Abzug wäre denkbar ungünstig und hätte Konsequenzen nicht nur für die Zukunft Afghanistans, sondern auch für die Pakistans. Однако вопрос вывода войск остается сложным, и он также захватывает будущее Пакистана, как и Афганистана.
Diese Konsequenz hat sich bezahlt gemacht. Эта приверженность себя оправдала.
Die Konsequenz liegt auf der Hand: Смысл ясен:
Was ist die Konsequenz von all dem? Каковы же следствия этого?
Allerdings gibt es noch eine mögliche Konsequenz. Однако существует другое потенциальное последствие.
In Konsequenz ist deklassierter Verbrauch gerade in. Как результат, пришло внеклассовое потребление.
Und als eine Konsequenz, wählten die Leute diese. В результате, люди выбирали именно это.
Das ist nicht unbedingt eine schlechte unbeabsichtigte Konsequenz. Далеко не факт, что это плохое непредвиденное последствие.
Das ist die Konsequenz, der wir uns stellen müssen. Это последствие, которое мы должны признать.
Die Konsequenz ist, dass grundlegende Voraussetzungen ständig hinterfragt werden. Как результат, основные предположения постоянно ставятся под сомнение.
Weil das ist die Konsequenz wenn man diese Probleme ignoriert. потому что именно это - последствия отказа от решения имеющихся проблем
Die schädlichste Konsequenz ist der Vertrauensverlust der Öffentlichkeit in das System. Самым пагубным последствием такого отношения является потеря общественного доверия к системе.
In diesem Fall wäre der rasche Rücktritt der beiden die wichtigste Konsequenz. В этом случае решающим шагом к исцелению мира был бы их быстрый уход с постов.
Wir können entscheiden, eine Region von (in letzter Konsequenz) Klein-England zu sein. Мы можем выбрать стать регионом (по сути) Малой Англии.
Das mag beunruhigend klingen, ist aber vermutlich eine unaufhaltbare Konsequenz der ursprünglichen US-Invasion. Это может звучать настораживающее, однако, наверное, это последствие, которое нельзя остановить после вторжения США.
Manche würden argumentieren, die Gleichberechtigung sei eine Konsequenz des Modernisierungsprozesses und nicht der Verwestlichung. Кто-то может утверждать, что гендерное равенство является следствием процесса модернизации, а не вестернизации.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.