Exemples d'utilisation de "Postens" en allemand avec la traduction "должность"

<>
Der Zweck eines solchen Postens oder Ministeriums wäre, alle Anstrengungen zur Förderung demokratischer Veränderungen in die Hände einer Institution bzw. eines kompetenten politischen Führers zu legen - und einen effektiven Ansprechpartner für seinen US-amerikanischen Gegenüber bereitzustellen, so dass eine gemeinsame transatlantische Strategie endlich Form annehmen kann. Смысл такой должности заключается в том, чтобы обеспечить руководство и контроль над усилиями по содействию демократическим изменениям, а также в создании эффективного союзника американскому коллеге, дабы разработать совместную трансатлантическую стратегию.
Wir streben nicht nach pompösen Posten und billiger Popularität. Мы не ищем показных должностей и дешевой популярности.
Sie waren die Idealbesetzung für den Posten des Stabsleiters Вы были идеальной кандидатурой на должность руководителя отдела персонала
Ich bin Ihnen sehr dankbar, dass Sie mir den Posten einer Therapeutin anbieten Я очень благодарна Вам за предложение должности терапевта
Man richtete neue Abteilungen und Posten für Staatssekretäre mit einem klar definierten Aufgabengebiet ein. Были введены новые ведомства, а также должности государственных секретарей с четко определенными задачами и обязанностями.
Musharraf war nicht bereit, seinen militärischen Posten aufzugeben, wollte jedoch auch ziviler Präsident sein. Мушарраф не был готов отдать свою военную должность, но хотел быть ещё и гражданским лицом - президентом.
Entscheidend dabei ist, dass es für Europa später keine Möglichkeit mehr geben wird, den Posten aufzuwerten. Ключевой мыслью здесь является то, что впоследствии Европе не удастся повысить авторитетность данной должности.
Übernimmt es jemand von internationalem Format, etabliert man das Präsidentenamt damit unmittelbar als Posten von globaler Bedeutung. Если это будет некто с международной известностью, должность президента сразу же станет должностью глобальной важности.
DPJ-Generalsekretär Ichiro Ozawa - die graue Eminenz der Partei - trat gemeinsam mit Hatoyama von seinem Posten zurück. Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой.
Doch angesichts seiner ohnehin fragwürdigen Eignung für diesen Posten hätte ihn die Sache mit seiner Freundin wohl disqualifiziert. А вот если бы его профпригодность для этой работы была под вопросом, история с подругой могла бы стоить ему отказа в получении данной должности.
Kadyrow versprach Sakajew Amnestie und bot ihm verschiedene Posten vom Direktor eines lokalen Theaters bis zum Kulturminister an. Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Die Bereitschaft, wenn nötig auf Macht zu verzichten, ist einer der Vorteile, die Professoren auf solchen Posten mit sich bringen. Готовность отказаться от власти в случае необходимости является одним из преимуществ, привносимым профессорами в подобные должности.
Das Profil von Alejandro Foxley ist so perfekt für den Posten, dass Personen, denen er unbekannt ist, ihn für eine Erfindung halten könnten. Фоксли так хорошо подходит на должность, что не знающие его люди могут счесть, что он вымышленная личность.
Sie war sieben Jahre lang Vorstandsvorsitzende der Financial Times und trat zurück, als der oberste Posten des Mutterunternehmens Pearsons an einen jüngeren männlichen Kollegen ging. Она была руководителем Financial Times в течение семи лет, уйдя в отставку, когда высокий пост в головной компании Pearson's занял коллега-мужчина, занимавший более низкую должность.
Der oder die OIB hätte keine politische Entscheidungsbefugnis per se, aber er oder sie sollte einen hohen Posten in der Regierung innehaben - idealerweise mit geringer bürokratischer Belastung. У ДИТ не будет власти принимать решения как таковой, но он (или она) должен занимать высокую должность в правительстве - в идеале без особых бюрократических препятствий.
· Die Posten von Chris Patten, dem Kommissar für Außenbeziehungen, und von Javier Solana, dem Vertreter der EU-Außenpolitik, zusammenzuführen, damit die EU durch eine einzige Stimme vertreten wird; · Объединение должностей Криса Патена (Chris Patten), Уполномоченного по внешним отношениям, и Ксавьера Солана (Javier Solana), Верховного Уполномоченного по внешней политике, так, чтобы от имени ЕС звучал один голос;
Beim Geschacher um die Besetzung von Kommissionsposten im Jahr 2009 war der ehemalige britische Premierminister Gordon Brown vor der Gefahr gewarnt, den Franzosen den Posten des Binnenmarkt-Kommissars zu überlassen. Когда в 2009 году началось распределение должностей в Комиссии, британский премьер-министр Гордон Браун был предупрежден относительно опасности позволять французам занимать должность комиссара внутренних рынков.
Um sich an den Inspektorenteams zu beteiligen, müssen Waffenexperten von ihren nationalen Posten zurücktreten, aber nur wenige sind bereit ihre Laufbahn aufzugeben, um im bürokratischen System der UN zu arbeiten. Для того чтобы присоединиться к команде инспекторов, оружейные эксперты должны оставить свои должности у себя в стране, однако лишь немногие готовы бросить свою карьеру для того, чтобы перейти на работу в команду чиновников ООН.
Obwohl das indische Präsidentenamt in erster Linie ein zeremonieller Posten ist, der weniger gewichtig ist als der des Premierministers (die Position, die einst Indira Gandhi innehatte), ist es von symbolischer Bedeutung. Хотя пост президента в Индии преимущественно церемониальный, и человек, занимающий его, имеет меньше полномочий, чем премьер-министр (должность, которую когда-то занимала Индира Ганди), это символично.
Die Presse konnte sich nicht vorstellen, dass ein Technokrat freiwillig und aus Prinzip auf eine aussichtsreiche Kandidatur für einen einflussreichen Posten - als Nachfolger von Jean-Claude Trichet als EZB-Präsident - verzichten würde. Пресса не могла себе представить, что технократ может добровольно отказаться от гарантированной перспективы получить должность огромной власти - преемника Жана-Клода Трише в качестве председателя ЕЦБ - из-за принципиального вопроса.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !