Usage examples of "Verknüpfung" in German with translation to Russian

<>
Die Verknüpfung mit der Maschine ist viel einfacher, sogar ethisch viel eher möglich. У них более очевидная связь с машинами, и даже с этической стороны это - проще.
Die Verknüpfung der neuen Staatsanleihen mit an das BIP-Wachstum der Schuldnerländer geknüpften Optionsscheinen. связывания новых облигаций с варрантами, привязанными к росту ВВП стран-должников.
Tatsächlich wird die Verknüpfung zwischen europäischen Unternehmen und nationalen Gemeinwesen mit jedem Tag fragwürdiger. Фактически, связь между европейскими компаниями и национальными сообществами с каждым днем становится менее значимой.
Selbstverständlich gibt es keine einfache kausale Verknüpfung, die Armut und Ungleichheit mit Gewalt verbindet. Конечно, простой причинной связи между бедностью и неравенством и насилием не существует.
Die Verknüpfung zwischen offiziellen Interventionen und Bewegungen der Wechselkurse andererseits ist sehr viel direkter und stärker. И, наоборот, между официальным вмешательством и изменениями валютного курса существует гораздо более прямая и убедительная связь.
Die internationale Gemeinschaft muss daher die Notwendigkeit einer grundlegenden Verknüpfung solcher Militärmaßnahmen mit der UNO akzeptieren. Поэтому международное сообщество должно признать потребность в фундаментальной связи между такими военными действиями и ООН.
Beschäftigte der Fluggesellschaften, deren Arbeitsplätze bedroht sind, sind sich der Verknüpfung von Deregulierung und Entlassungen eindeutig bewusst. сотрудники авиакомпаний, которые рискуют потерять работу, четко осознают связь между снятием ограничений и увольнениями.
Tatsächlich steckt die enge Verknüpfung des IST mit der von den USA unterstützten Gründung eines Nachfolgeregimes voller politischer Fallgruben. Действительно, тесная связь IST с учреждениями нового режима, поддерживаемыми США, чревата политическими капканами.
Seine enge Verknüpfung mit der von den Vereinigten Staaten angeführten Invasion jedoch macht es anfällig gegenüber dem Vorwurf der "Siegerjustiz". Но из-за его тесной связи с вторжением, возглавляемым Соединенными Штатами, он может стать мишенью для критики как "правосудие победителей".
Die viel diskutierte Verknüpfung von Energie-Wasser-Nahrungsmitteln bezieht sich zudem auf mineralische Rohstoffe und Bodennutzung, wodurch sich die Rohstoffindustrie gezwungenermaßen damit befassen muss. Широко обсуждаемая связь между водой, продовольствием и энергией, в том числе, включает в себя минеральные ресурсы и землепользование, вынуждая добывающие отрасли считаться с ней.
Viele westliche Demokratien - Neuseeland, Schweden, Großbritannien und selbst Italien - konzentrieren sich bei ihren Bemühungen um eine administrative Modernisierung darauf, eine stärkere Verknüpfung zwischen Management und Leistung herzustellen. Во многих западных демократиях - Новой Зеландии, Швеции, Великобритании и даже Италии - усилия, направленные на административную модернизацию, были сосредоточены на формировании более тесной связи между управлением и эффективностью.
In einer Region, in der die Bedrohungen gegenüber der Demokratie und den Menschenrechten wachsen, ist die Verknüpfung von Handels- und Wirtschaftspolitik mit diesen Überlegungen keine schlechte Idee. В регионе, где растут угрозы демократии и правам человека, создание связи между торговлей и экономической политикой является неплохой идеей.
Es scheine eine Verknüpfung zwischen diesem steilen Rückgang der durchschnittlichen Haltedauer von Wertpapieren und dem Phänomen des so genannten "eigentümerlosen Unternehmens" zu geben, bei welchem die Aktionäre kaum Anreize haben, ein diszipliniertes Verhalten der Geschäftsleitungen durchzusetzen. По-видимому, существует связь между этим стремительным сокращением средней продолжительности держания акций и явлением так называемой "бесхозной корпорации", когда акционеры мало заинтересованы в установлении дисциплины в вопросах управления.
Mehr als ein zehn Jahre nach Beginn der Doha-Runde globaler Freihandelsverhandlungen könnte dieses Übereinkommen eine Anzahlung auf die Verpflichtung sein, die die WTO-Mitglieder in Bezug auf die Verknüpfung von Handel und Entwicklung eingegangen sind. Это соглашение, которое должны будут заключить более чем через десять лет после запуска переговоров Дохийского раунда о глобальной свободной торговле, могло бы стать авансовым обязательством, которое члены ВТО сделали для связи торговли и развития.
Um jedoch die Bereitschaft der Kreditgeberländer zur Leistung von Beiträgen zur Finanzierung des Fonds zu erhalten, muss eine starke Verknüpfung zwischen Quoten einerseits und Stimmrechten, Ziehungsrechten in Bezug auf IWF-Mittel und Einzahlungsverpflichtungen andererseits beibehalten werden. Но, чтобы поддерживать готовность стран-кредиторов осуществлять взносы в финансовую систему Фонда, необходимо создать прочную связь между квотами с одной стороны и правом голоса, доступом к ресурсам МВФ и финансовыми взносами с другой.
Doch die starke Verknüpfung zwischen dem Schicksal der Koalition (und der Vierten Republik) und einer unbeständigen, nach Sozialleistungen süchtigen Wählerschaft wird ernsthafte Reformen blockieren, wie sie erforderlich sind, um die Wirtschaft langfristig auf eine stabile Basis zu stellen. Однако сильная связь между судьбой коалиции (а также Четвёртой республики) и непостоянными избирателями, которые жить не могут без социальных выгод, не даст воплотиться в жизнь серьёзным реформам, необходимым для того, чтобы поставить экономику на твёрдое основание в долгосрочной перспективе.
Und die unerwarteten Verknüpfungen, die wir bilden, sind der wirkliche Nährboden der Kreativität. Потом возникают неожиданные связи, а это уже благодатная почва для развития творческих способностей.
Und wenn es besonders wichtig ist, Verknüpfungen herzustellen, kommt die Kraft der Technik besonders zum Tragen. И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Was daher noch schön ist an der Biologie, ist dass Biologie wirklich für vorzügliche Strukturen sorgt mit schönen Größenordnungen der Verknüpfungen. Еще одна замечательная вещь в биологии - она дает очень утонченные структуры с замечательными связями.
Die gegenwärtigen Turbulenzen auf den Finanzmärkten jedoch haben Regulierungs- und Aufsichtslücken und Verständnismängel in Bezug auf die internationalen Verknüpfungen aufgezeigt, die nach einer globalen Antwort rufen. Но сегодняшние проблемы на финансовом рынке говорят о существовании пробелов в области регулирования и контроля, а также недостаточном понимании международных связей, что требует глобальной реакции.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!