Exemples d'utilisation de "Widerstand" en allemand avec la traduction "оппозиция"

<>
Der bewaffnete Widerstand wächst, wenn auch langsam. Вооруженная оппозиция растет, хотя и медленно.
Geld, Politik und der Widerstand gegen Bush Деньги, политика и оппозиция Бушу
Doch Obamas Versuche einer Gesundheitsreform stoßen auf hysterischen Widerstand. Однако попытки Обамы реформировать здравоохранение встретили истерическую оппозицию.
Heute befeuern ähnliche Befürchtungen den Widerstand gegen New START. Сегодня подобные опасения снова разжигают оппозицию против нового договора по СНВ.
Mursi duldete kaum Widerstand als er einen umstrittenen Verfassungsentwurf durchdrückte. Мурси не особо учитывал мнение оппозиции, проталкивая спорный проект конституции.
Descoings war mit starkem - und oftmals durchaus nicht unbegründetem - Widerstand konfrontiert. Декуа столкнулся с сильной (и часто обоснованной) оппозицией.
Aber Macht erzeugt Widerstand, und Deutschlands alarmierte Nachbarn begannen, Verteidigungsbündnisse zu schmieden. Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы.
Eine wachsende Zahlen von Menschen, sogar gemäßigte, lassen sich zu aktivem Widerstand bewegen. Растущее число людей, даже из числа самых умеренных, примыкает к действующей оппозиции.
Es gab schon immer heimischen Widerstand gegen den Plan, ein föderalistisches Europa zu schaffen. Всегда существовала внутренняя оппозиция плану создания федеральной Европы.
Was ich allerdings nicht verstehe, ist Widerstand aufgrund der Behauptung, dass Konjunkturpakete einfach nicht funktionieren: Чего я не понимаю, так это оппозиции, основанной на утверждении, что пакет стимулов просто не будет работать:
Und welches Land hat wohl den Widerstand gegen jede wesentliche Öffnung des europäischen Agrarsektors angeführt? И догадайтесь, какая страна возглавляет оппозицию любому значительному открытию европейского сельскохозяйственного рынка.
Die zweite Frage ist, ob ein systematischer, potenziell gewalttätiger Widerstand gegen das Ergebnis bestehen bleibt. Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования.
In Paris hat der Schritt an sich vor allem aus zwei Gründen keinen größeren politischen Widerstand hervorgerufen. В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам.
Das Gleiche gilt für Großbritannien und Australien, wo der öffentliche Widerstand gegen den Krieg überhaupt nicht zählte. Сказанное выше относится и к Австралии, где голос общественной оппозиции не был принят во внимание.
Niemals zuvor gab es dort einen so großen Widerstand gegen einen Krieg noch bevor er eingetreten war. Никогда ранее не существовало более сильной оппозиции войне до ее развязывания.
Sie hassten den Kommunismus, doch aufgrund ihrer Überzeugung, das System könne nicht reformiert werden, vermieden sie den demokratischen Widerstand. Они ненавидели коммунизм, но, убежденные в том, что систему нет смысла реформировать, они избегали демократической оппозиции.
Obwohl dies außerhalb Frankreichs banal erscheinen mag, hat Sarkozys Revolution in der Außenpolitik im eigenen Land leidenschaftlichen Widerstand hervorgerufen. Хотя за пределами Франции это может показаться обыденным, революция Саркози в области внешней политики вызвала жесткую оппозицию внутри страны.
Der früher unerbittliche Widerstand gegen eine gesetzliche Regelung der Sterbehilfe bröckelt, und deshalb gewinnen Fragen ihrer praktischen Anwendbarkeit an Bedeutung. И по мере того, как жесткая оппозиция к регулируемой законом эвтаназии слабеет, на передний план выходит вопрос фактической применимости.
Der Widerstand der deutschen Führung gegen jeden Vorschlag institutioneller Reform mag derzeit, im Vorfeld der Bundestagswahl im September, entschuldbar sein. Оппозиция немецких лидеров по каждому предложению институциональных реформ может быть простительна сейчас, в преддверии сентябрьских всеобщих выборов.
Die Ablehnung des Westens und hier vor allem der USA wurde zum gemeinsamen Leitmotiv für den Widerstand gegen den Krieg. Противостояние Западу, и в особенности США, стали ведущей темой для тех, кто находится в оппозиции ведущейся войне.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !