Exemples d’usage de "anschluss verpassen" en allemand avec traduction en russe

<>
Israels Änderung seiner Politik gegenüber Syrien, und auch die des französischen Präsidenten Nicolas Sarkozy, waren eine kraftvolle Botschaft an die Amerikaner, nicht auch in Bezug auf den Libanon den Anschluss zu verpassen. Изменение политики Израиля, а также Николя Саркози, президента Франции, по отношению к Сирии, стало мощным напоминанием США, что и они не должны пропустить "ливанский поезд".
Kein Land will den Anschluss an diesen globalen Prozess verpassen. Ни одна страна не хочет быть в стороне от этого глобального процесса.
Im Anschluss an die Arbeit in Tewksbury diskutierten Tod und ich wirklich darüber was für eine ausdrucksvolle Person Dan ist, dass er eine intelligente und kreative Person ist. Тод и я начали работать в Туксбери и увидели насколько Дэн эмоциональный, умный и творческий человек.
Es ist ein schwieriges Unterfangen, nah genug an einen Makohai zu kommen, um ihm eine elektronische Marke zu verpassen. Очень сложно близко подобраться к серо-голубой акуле и поместить на неё датчик.
Nun, vielleicht war er zu gutgläubig, denn er blieb wo er war, noch lange nach dem Anschluss Österreichs durch die Nazis, und sogar nachdem die Festnahmen und Deportationen in Budapest begannen. Возможно, он действительно был слишком доверчив, ведь он остался, где был ещё долго после нацистского аншлюса Австрии, и даже когда начались аресты и высылки из Будапешта.
Wäre aber an einem dieser Tage Ihre Temperatur für sechs Stunden auf 39 angestiegen, und hätten Sie Paracetamol eingenommen und es wäre Ihnen besser gegangen, usw., das würde ich vollkommen verpassen. Но если в один из дней температура достигла 102 на протяжении шести часов, вы приняли Тайленол и почувствовали себя лучше и т.д., я одназначно упущу это из виду.
Wir haben Anschluss, wir sind verbunden. Мы все подключены и соединены.
Lernt er es falsch, drücken Sie den Knopf und verpassen ihm einen Stromstoss. Отвечает неправильно, нажимаешь на кнопку на электрошоке.
Der CPR-Test wird oft gemacht im Anschluss an einen Cholesterintest oder in Verbindung mit einem Cholesterintest. Часто анализ C-реактивного белка следует за тестом на холестерол или совмещён с тестом на холестерол.
Nun, ich reise sehr viel und ich ändere oft mein Mobiltelefon, und die Person, die immer über alle meine Mobiltelefone und Pager und alles andere informiert wird, ist Jill, denn ich möchte auf gar keinen Fall "den Anruf" verpassen. Я много путешествую, и часто меняю сотовые телефоны, но один человек, который всегда знает номера моего телефона и пейджера, как и все другие координаты - это Джилл, потому что я не хочу пропустить "звонок".
Wir sind momentan im schönen Spalt der Existenz, wenigstens des Lebens auf Planet Erde, im Anschluss an die erste furchtbare mikrobiellen Ära. Прямо сейчас мы живём в чудесной прослойке существования, по крайней мере, жизни на Земле, следующей за ужасной эрой микробов.
Als er die Stücke und Kurzgeschichten schrieb, die mit seinem Namen verbunden bleiben würden, führte Anton Tschechow ein Notizbuch, in das er seine Beobachtungen der Welt um ihn herum kleine Details, die andere Leute zu verpassen schienen. Антон Чехов, когда писал свои пьесы и рассказы, которые прославили его, носил с собой блокнот, в котором делал заметки о своих наблюдениях, всякие мелочи, которых другие просто не замечали.
Dabei nutzen J&J im Wesentlichen die Macht der Mami-Blogger aus, indem sie ihnen Erlauben, ein Forum aufzubauen, über das sie kommunizieren und Anschluss finden können. В нем J&J получает поддержку от блоггеров - мам, позволяя им создавать форумы, в которых можно общаться и налаживать связи.
Wenn Sie einfach sämtliche Wiederverwendung blockieren, verpassen Sie neue Kunstformen, neue Interessenten, neue Verbreitungswege und neue Einkommensquellen. Простой запрет на повторное использование воспрепятствует возможности появления новых художественных форм, новой аудитории, новых каналов распространения и новых потоков денежных средств.
Im Anschluss meldete ich mich dann immer beim FBI, wenn ich verreist bin. И с тех пор перед тем, как куда-то ехать, я звоню ФБР.
Um es kurz zu machen, wenn wir wie Akademiker denken, betrachten wir Menschen als ausgeklügelte und komplizierte Maschinen, wie Computer oder Autos, aber wenn wir aufs Menschsein zurückfallen, handeln wir eher wie Basil Fawlty, der, wir erinnern uns, sein Auto verdrosch, um ihm einen Denkzettel zu verpassen, als es zur Feinschmecker-Nacht nicht anspringen wollte. Короче говоря, когда мы думаем, как ученые, мы считаем людей замысловатыми и сложными устройствами, вроде компьютеров или автомобилей, но когда мы думаем как люди, то ведём себя как персонаж Базил Фаулти из британского сериала, который избил свой автомобиль, чтобы проучить его, когда тот не завёлся в эпизоде "Вечер гурмана".
Im Anschluss an Chens Entschuldigung veröffentlichte der Neue Express eine Entschuldigung auf der Titelseite und erklärte, man habe es versäumt, die Berichte korrekt zu überprüfen. После признаний господина Чэня "Новый экспресс" опубликовал извинения на первой полосе, заявив, что газета не сумела должным образом проверить его репортажи.
Sie wissen, dass die Menschen, wenn sie zuhause fernsehen, auf andere Kanäle umschalten können, weil es so viel Auswahl gibt, und damit ihre Werbespots verpassen. Фирма прекрасно понимает, что дома у клиента большой выбор телепрограмм, и он спокойно ускользает от рекламы, переключая каналы.
Ich habe den Anschluss verpasst, weil mein Flugzeug zu spät kam. Я опоздал на стыковку, потому что опоздал самолет.
Verstehen Sie, dass das nicht nur heißt, das Menschen Hundefutter essen müssen wenn Sie in den Ruhestand gehen, weil Sie nicht genug Geld zum Zurücklegen haben, es bedeutet auch, das Entscheidungen treffen so schwer ist, dass Sie große Investitionsangebote Ihrer Arbeitgeber verpassen. Понятное дело это означает не только то, что эти люди собираются есть собачий корм, когда выйдут на пенсию, потому что у них отложено недостаточно денег, но и то, что принять решение настолько сложно, что они упускают значительные суммы, которые платил бы вместе с ними работодатель.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Qu’est-ce que la traduction en contexte sur PROMT.One ?

La section « Contextes » de PROMT.One est votre outil de traduction en contexte, qui vous permet de trouver de vrais exemples d’usage de mots et d’expressions. Il vous suffit de saisir un mot, et le service affichera sa traduction en contexte : des phrases issues de sources bilingues où ce mot est utilisé avec sa traduction dans la langue cible. Cette approche aide à comprendre les nuances de sens et le bon usage dans la langue, qu’il s’agisse d’un terme rare ou d’une expression courante.

Des millions d’exemples d’usage tirés de textes authentiques

Des millions d’exemples de traduction sont collectés automatiquement à partir de textes déjà traduits : documents, sites web, livres, dialogues de films, etc. Vous pouvez ainsi voir un mot dans différentes situations, allant du style formel et professionnel au langage familier. Pour plus de confort, les résultats peuvent être filtrés par traduction spécifique ou par thème, et vous pouvez également effectuer une recherche au sein des exemples trouvés afin de repérer rapidement le contexte souhaité.

Comment la traduction en contexte aide à apprendre une langue

En utilisant la section « Contextes », vous enrichissez efficacement votre vocabulaire. Le service montre clairement comment les idiomes, les verbes à particule et les mots polysémiques se traduisent dans différents contextes. Cela facilite l’apprentissage des langues : vous mémorisez les nouveaux mots avec leur usage réel et voyez immédiatement une traduction correcte dans une langue vivante et authentique. Profitez de la traduction en contexte sur PROMT.One : apprendre une langue devient plus simple et plus motivant !