Exemples d'utilisation de "ausdruck" en allemand avec la traduction "выражение"

<>
Musik war Ausdruck von Liebe. Музыка - это выражение любви.
Das ist kein Ausdruck der Freude. Это не выражение радости.
Es ist der einzige asymmetrische Ausdruck. Это всего лишь ассиметричное выражение лица.
Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck? В японском есть похожее выражение?
Jeder Wissenschafter wird diesen Ausdruck der Verzweiflung kennen. Любому ученому хорошо знакомо это выражение отчаяния.
Es ist Ausdruck von Wohlstand, Fortschritt und Gerechtigkeit. Это выражение процветания, прогресса и правосудия.
Sie sind Ausdruck der Frustration über den Wahlprozess. Они являются выражением недовольства электоральным процессом.
Ihre Stimme ist eben nicht Ausdruck eines Gruppeninteresses. Их голосование как раз не является выражением групповых интересов.
In Südafrika gibt es einen Ausdruck namens "ubuntu". В ЮАР есть такое выражение, "убунту"
Er hatte einen wunderbaren Ausdruck, aber nur einen. Потрясающее выражение, но только одно.
Verbrauch, in diesem Sinne, ist ein Ausdruck ihres produktiven Potentials. Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала.
Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen! Примите выражение моей глубокой благодарности.
Mehr als alles andere fiel der willensstarke Ausdruck seiner Augen auf. Больше всего поражало волевое выражение его глаз.
Die Gene des Krieges finden ihren Ausdruck heute auf dem Fußballfeld; Гены войны теперь находят своё выражение на футбольном поле;
Das scheint ein völlig angemessener Ausdruck für das zu sein, was wir beobachtet haben. По-видимому, это очень подходящее выражение для названия тех событий, свидетелями которых мы являемся.
Allein dieser Ansatz stellt einen ehrbaren Ausdruck des kollektiven Gewissens gegen die Terroristen dar. Сам по себе этот подход представляет собой достойное выражение коллективной совести против террористов.
Er wollte musikalischen Ausdruck auf Klänge beschränken, die der Harmonie und Ordnung förderlich waren. Он хотел ограничить музыкальное выражение звуками, которые способствовали гармонии и порядку.
Und so reflektieren wir, bis wir diesen mütterlichen Ausdruck in allen Lebewesen erkennen können. И так мы размышляем до той поры, пока, словно, не увидим то самое материнское выражение во всех человеческих существах.
Wenn Sie das wahre Gesicht des Glücks finden wollen, suchen Sie nach diesem Ausdruck. Поэтому, когда надо выявить истинную радость, то показателем будет именно такое выражение лица.
Hier werden Sie keine falschen Emotionen sehen, ausschließlich den authentischen Ausdruck des Schmerzes einer Mutter. Тут вы не увидите поддельных эмоций, только подлинное выражение материнского горя.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !