Exemples d'utilisation de "beendet" en allemand

<>
Solche Preismonopole müssen beendet werden. Подобному монополистическому ценообразованию должен быть положен конец.
Die Belagerung muss beendet werden. Оккупация должна быть снята.
Inzwischen wurde die Koproduktion beendet. Сотрудничество закончилось.
Und somit ist der Prozess beendet. И отметили окончание этого процесса.
Ihre Internet-Verbindung wurde vorzeitig beendet Ваше соединение с интернетом было прервано досрочно
Simbabwes Kampf ist noch nicht beendet. Борьба в Зимбабве не окончилась.
Uns ist egal, wie, aber beendet sie." Нам все равно, как, только положите этому конец".
Ihre Vertretung für uns ist ab heute beendet Ваша работа у нас в качестве представителя заканчивается сегодня
Danach habe ich diesen Teil des Projekts beendet. После чего закрыл эту часть проекта.
Eine Diktatur wurde auf demokratischem, friedlichem Weg beendet. диктатура закончилась демократическим, мирным путем.
Wir haben die Durchführung Ihres Auftrags termingerecht beendet Ваш заказ мы исполнили вовремя
Im Idealfall werden Konflikte durch Abkommen und Verträge beendet. В идеальном мире конфликты заканчиваются подписанием соглашений и договоров.
Diese Streitfrage wird mit Bhuttos Tod nicht beendet sein. Этот вопрос не исчезнет со смертью Бхутто.
Solange die Kulturrevolution nicht aufgearbeitet wird, ist sie nicht beendet. Культурная революция не закончится до тех пор, пока она остается неясной.
Die Prüfung seiner staatsmännischen Fähigkeiten war damit noch nicht beendet. Однако, тест на искусное управление государством на этом не закончился.
Wir haben die Saison mit einer sehr starken Leistung beendet. Это был очень удачный сезон.
Die Perestroika war anders, weil die Debatte nicht beendet war; Перестройка была другой, потому что дебаты еще не закончились;
Die Arbeit des Ministers war angeblich beendet, das Ministerium wurde aufgelöst. похоже, служба министра закончилась, и министерство прекратило свое существование.
Er war nur ein niederrangiger Gefreiter und das hat es beendet. Он был простым рядовым, и он остановил этот кошмар.
Und als ich das Buch fast beendet hatte, kam ein Dokumentarfilm heraus. Ближе к концу написания книги вышел документальный фильм.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !