Exemples d'utilisation de "endgültigen" en allemand

<>
Die Elemente einer endgültigen Lösung sind seit Jahren bekannt: Элементы окончательного урегулирования были известны в течение многих лет:
Ein endgültiges Angebot wird nach Festlegung des endgültigen Ablaufplanes erstellt Итоговое предложение будет выставлено после определения окончательного оперативного плана
Rufe nach einer Übereinkunft bei den umstrittensten Teilen einer endgültigen Friedensregelung sind unrealistisch. Призывы к достижению соглашения по самым спорным элементам окончательного мирного договора нереалистичны.
Nämlich die Abhaltung eines Referendums, bei dem die kriegsmüden Einwohner von Berg-Karabach ihren endgültigen Status festlegen. на идее проведения референдума, на котором ослабленные войной жители Карабаха смогут определить свой окончательный статус.
Aber sogar das reichte nicht, um einen endgültigen Sieg über die Partei und den Polizeiapparat zu erringen. Но даже этого было недостаточно, чтобы добиться окончательной победы над партией и полицейским аппаратом государства.
Wenn der Sicherheitsrat zu keiner Entscheidung über den endgültigen Status gelangt, wird dies zu einer BEDENKLICHEN Lage führen: Если Совет безопасности не сможет принять решения по окончательному статусу Косово, это приведет к тяжелым последствиям:
Sie zur endgültigen Quantentheorie von Zeit, Raum und Gravitation zu verschmelzen ist deren Höhepunkt, etwas, das gerade jetzt stattfindet. и с их объединения в окончательную квантовую теорию пространства и времени, а теория гравитации есть ее кульминация, и продолжается она вплоть до нынешнего момента.
Man sollte jedoch schon ein wenig weiter in der Geschichte der Physik recherchieren, um zu einem endgültigen Urteil zu kommen. Но прежде чем выносить окончательное суждение, необходимо немного больше изучить историю физики.
Diesmal wurde dazu aufgerufen, die palästinensische Intifada zu beenden, und Israelis und Palästinenser wurden aufgefordert, einen endgültigen Friedensvertrag zu schließen. На сей раз сигналом послужил конец палестинской Интифады и необходимость заключить окончательное мирное соглашение между Израилем и палестинцами.
Der Prozess, der letztlich zu einer endgültigen Entscheidung führen wird, wurde zunächst einmal nur mit der Eröffnung von Verhandlungen eingeleitet. процессу, который приведет к принятию окончательного решения, было позволено начаться с переговоров.
Allerdings kann nur eine Politik der sozialen Gerechtigkeit und der wirtschaftlichen Entwicklung zum endgültigen Sieg im Kampf gegen den Terrorismus führen. Но окончательно выиграть борьбу против терроризма может только политика, нацеленная на социальное правосудие и экономическое развитие.
Vor kaum einem Jahrzehnt sprachen die Menschen vom Ende der Geschichte, vom endgültigen, unaufhaltbaren Triumph der freien Märkte und der Demokratie. "Немногим больше десяти лет назад люди говорили о "конце истории" и об окончательном и безоговорочном триумфе свободных рынков и демократии.
Gleichzeitig werden besonnenere Gemüter darum ringen, ein potenziell Uneinigkeit stiftendes Referendum für 2007 über den endgültigen Status der ölreichen Stadt Kirkuk aufzuschieben. Те, кто более выдержан, в это же самое время будут ратовать за отсрочку могущего привести к расколу запланированного на 2007 год референдума по вопросу окончательного статуса богатого нефтью города Киркук.
Präsident Mahmud Abbas' fehlgeschlagener Versuch, eine Parlamentssitzung einzuberufen - die Hamas boykottierte ihn - könnte unweigerlich zum endgültigen Zusammenbruch der im Abkommen von Oslo festgelegten politischen Strukturen führen. То, что президенту Махмуду Аббасу не удалось созвать Палестинскую законодательную ассамблею из-за бойкота "Хамаса", может со всей неизбежностью привести к окончательному распаду политических структур, созданных в рамках заключенных в Осло соглашений.
Die von den Vereinten Nationen vermittelten Verhandlungen in Wien dieses Jahr haben gezeigt, dass es zu keinem einvernehmlichen Abkommen zwischen Serbien und dem Kosovo über den "endgültigen Status" kommen wird. Переговоры в этом году в Вене при посредничестве ООН показали, что соглашения между Косово и Сербией по "окончательному статусу" Косово не будет.
Die Versuche, die jetzt unternommen werden, die so genannte "Road Map" zu einer endgültigen Beilegung des palästinensisch-israelischen Konflikts und zur Gründung eines palästinensischen Staates wieder aufleben zu lassen, sind erst eine Vorstufe. Предпринимаемые попытки восстановить "карту дорог" к окончательному урегулированию израильско-палестинского конфликта и созданию палестинского государства находятся только на предварительной стадии.
In diesen Ländern besteht daher dringender Bedarf an frei zugänglichen, kulturell feinfühligen Gesundheitsdiensten, die in der Lage sind, kommunale Vertreter einzubeziehen, um die Fälle vom ersten Kontakt bis zur endgültigen Heilung zu betreuen. Поэтому существует насущная необходимость в доступном медицинском обслуживании, учитывающем специфику разных культур, способном привлечь общественных лидеров к контролю за лечением заболевания, начиная с первого контакта и до момента окончательного излечения.
Unter ihnen wie auch unter den Palästinensern wird die Hoffnung laut, dass es nach dem Rückzug aus Gaza möglich sein wird, zum Friedensfahrplan zurückzukehren und wieder Verhandlungen aufzunehmen, die zu einem endgültigen Abkommen zwischen Israel und den Palästinensern führen. Среди них, так же, как и среди палестинцев, слышатся слова надежды, что после ухода из сектора Газа можно будет снова вернуться к дорожной карте и возобновить переговоры, результатом которых станет заключение окончательного соглашения между Израилем и палестинцами.
Im Kosovo hat die Umwandlung der Kosovo-Befreiungsarmee in eine zivile Friedenstruppe im Laufe der Jahre große Unsicherheit verursacht, die die UN-Verwaltung letzten Endes bereuen könnte, wenn die Klärung des endgültigen Status der Provinz nicht zur Unabhängigkeit führt. Например, в Косово преобразование Армии освобождения Косово в законный гражданский корпус стало причиной сохранения чувства опасности и ненадежности на протяжении многих лет, о чем администрация ООН может в конечном счете пожалеть, если определение окончательного статуса провинции не приведет к ее независимости.
In der Öffentlichkeit haben alle Mitglieder der Kontaktgruppe versucht, die Frage nach dem endgültigen Status des Kosovo offen zu lassen, aber inoffiziell haben die USA und einige ihrer Verbündeten den beiden Parteien erklärt, dass sie die Unabhängigkeit dieses Jahr vorschlagen werden. Публично все члены Контактной группы стараются оставить вопрос об окончательном статусе Косово открытым, но неофициально США и некоторые их союзники сообщили, что предложат провозгласить независимость Косово в текущем году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !