Exemples d'utilisation de "gedrängte Bauart" en allemand

<>
Es waren Leute mit Gehirnen von im wesentlichen der selben Bauart, die schließlich all diese Dinge entdeckt haben. Это были люди с такими же мозгами, как у тех, кто в итоге открыл все эти вещи.
Wir sind heute eine dicht gedrängte, miteinander verbundene, globale Gesellschaft, in der sieben Milliarden Menschen darum kämpfen, auf einem äußerst verwundbaren Planeten Fuß zu fassen. мы являемся перенаселенным, взаимозависимым, глобальным обществом, семь миллиардов жителей которого стараются найти точку опоры на этой чрезвычайно уязвимой планете.
Drei in seiner Gegenwart abgefeuerte Raketen älterer Bauart verfehlten ihre Ziele auf Kamtschatka. Три ракеты предыдущих выпусков, запущенные в его присутствии, не смогли поразить цели на Камчатке.
Jeder Mensch, auch der verletzlichste und am stärksten an den Rand gedrängte, hat das Recht auf gute Gesundheit, die unerlässlich für menschliche Würde und wirtschaftliche Entwicklung ist. Каждый человек, включая наиболее изолированных и уязвимых, имеет право на хорошее здоровье, которое имеет большое значение для человеческого достоинства и экономического развития.
So können beispielsweise Fahrzeuge leichter Bauart für zwei Passagiere eine bis zu zehn Mal höhere Energieeffizienz aufweisen als das typische Auto. Например, легкие двухместные автомобили могут быть до десяти раз более энергосберегающими, чем обычные машины.
In Gegenden wie dem Südlibanon, wo die Menschen unter tiefen sozialen Klüften und Ungleichheiten leiden haben freie Wahlen und freier Handel für arme und an den Rand gedrängte Menschen nur beschränkte Attraktivität. В таких местах, как южный Ливан, страдающих из-за глубоких социальных расслоений и неравенства, свободные выборы и свободная торговля не имеют большого значения для бедных и лишённых прав людей.
Das Hickhack zwischen Österreich, der Tschechischen Republik und Deutschland wegen der Inbetriebnahme einer Atomanlage sowjetischer Bauart nahe der österreichischen Grenze verkompliziert Deutschlands Reaktion sogar noch weiter. Реакция Германии еще больше осложняется скандалом между Австрией, Германией и Чешской Республикой, разразившимся по поводу открытия вблизи австрийской границы построенной по советскому проекту ядерной электростанции.
Obwohl wir uns keine wundersame Bekehrung des Kriminellen Mailat erwarten dürfen, können und müssen wir die schonungslose Überprüfung der Situation einfordern, in der sich an den Rand gedrängte Menschen wie er befinden. Несмотря на то, что мы не можем ожидать чудесного перерождения преступника Майлата, мы можем и должны потребовать радикального пересмотра ситуации, в которой живут такие же люди-маргиналы, как он.
Die mit der Ausrufung des Kriegsrechts im Dezember 1981 in den Untergrund gedrängte Solidarnosc überlebte sieben Jahre der Repressionen und schaffte dann auf der Welle der "Perestroika" Präsident Gorbatschows den Wiederaufstieg. "Солидарность", ушедшая в подполье, когда в декабре 1981 года было объявлено военное положение, пережила семь лет репрессий, а затем на волне "перестройки" Горбачева в 1989 году вернулась из подполья.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !