Exemples d'utilisation de "gesetzes" en allemand

<>
Warum wächst dennoch die Bedeutung des islamischen Gesetzes? Так почему же растет значимость исламского закона?
Bürgerrechtler betonen bezüglich des Gesetzes folgenden wichtigen Aspekt. Правда, в отношении закона о языке правозащитники отмечают один важный момент.
Nicht ein Wissenschaftler zweifelt an der Allgemeingültigkeit dieses Gesetzes. В универсальности этого закона не сомневается ни один учёный.
Die Aufhebung des Gesetzes über gemeinnützige Arbeiten ist keine Lösung. Отмена закона об общественных работах - это не решение проблемы.
Ich erkenne nur eine Dikatur an - die Diktatur des Gesetzes. Я признаю только одну диктатуру - диктатуру закона.
Es gibt durchaus plausible Gründe für die Einführung eines derartigen Gesetzes. Принятие такого закона обусловлено следующими причинами.
und in unserem System sind sie im Rahmen des Gesetzes in Einklang gebracht." "Совместить свободу с безопасностью возможно, и в нашей системе они должны быть совмещены в рамках закона".
Bürgerrechtler hingegen stellten vor dem Inkrafttreten des Gesetzes in der Presse mehrmals folgende Frage: А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос:
Die Aufhebung des Gesetzes über gemeinnützige Arbeiten ist hier keine Lösung, zumindest keine dauerhafte. Отмена закона об общественных работах не является решением или, по крайней мере, не навсегда.
Selbst wenn ein Gesetz standardisiert sein sollte, kann die Umsetzung des Gesetzes abweichende Ergebnisse erzielen; Таким образом, несмотря на то, что право может быть стандартизовано, введение в практику закона может дать различные результаты;
Somit braucht er keine Gesetzes- oder Verfassungsänderungen, um einer der wichtigsten politischen Akteure zu bleiben. Так что, не нужно вносить никакие изменения в законы или Конституцию для того, чтобы он остался главным политическим игроком.
Doch trotz dieses Gesetzes bleibt der Anteil der weiblichen Abgeordneten in vielen dieser Länder sehr niedrig. Однако, несмотря на эти законы, процент женщин-законодателей во многих этих странах остается очень низким.
Es ist kein Geheimnis, dass die Computer aufgrund des Mooreschen Gesetzes immer schneller und schneller werden. Не секрет, что компьютеры, согласно закону Мура, становятся всё быстрее и быстрее.
Sehen Sie die Verabschiedung dieses Gesetzes eher positiv, oder wird das System mit weiterer Bürokratie belastet? Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии?
Die Idee hinter diesen beiden Bildern ist, dass die chinesische Regierung außerhalb des Gesetzes handeln kann. Идея, которая стоит за этими двумя фотографиями, заключается в том, что китайское правительство может действовать, не считаясь с законом.
Der Oberste Gerichtshof der Vereinigten Staaten bestätigte im Jahr 2008 die Verfassungsmäßigkeit des Gesetzes von Indiana. Верховный суд США подтвердил в 2008 году конституционность закона, принятого в Индиане.
Im Gegenzug sind ihm die Untertanen im Rahmen des religiösen Gesetzes der Scharia zu Gehorsam verpflichtet. В свою очередь, подданные должны проявлять повиновение в пределах ограничений религиозного закона - шариата.
In einer Welt "farbiger" Revolutionen war jene in Pakistan gekleidet in der nüchternen Schattierung des Gesetzes. В мире цветных революций пакистанская революция была одета в более благоразумные одежды закона.
Tatsächlich habe ich mich ganz genau an den Buchstaben wie auch an den Geist des Gesetzes gehalten. В действительности, я всегда тщательно соблюдал букву и дух закона.
Nach Einführung dieses Gesetzes blieben die politischen Ausgaben weiterhin hoch, fielen jedoch leicht unter das frühere Niveau. После принятия этого закона расходы на политику остались на значительном уровне, но несколько снизились относительно предыдущих уровней.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !