Ejemplos de uso de "immerhin" en alemán con traducción al ruso

<>
Immerhin sitzt er auf Atatürks Stuhl. В конце концов, он сидит на стуле Ататюрка.
Immerhin haben wir mit den Samen das Potenzial für zukünftiges Leben. По крайней мере, с семенами у нас есть потенциал для будущей жизни.
Immerhin gibt es keine Not unter Aserbaidschans Alten. Тем не менее среди азербайджанских стариков нет нищеты.
Immerhin ist ,,Imperium" nur eine Metapher. В конце концов, "империя" это просто метафора".
Dennoch gingen einige Wahlen in jüngster Zeit immerhin beinah mit einem Gleichstand aus. Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией.
Immerhin geben einige neuere Umfragen von WorldPublicOpinion.org indirekt Aufschluss über diese Frage. Тем не менее, последние опросы общественного мнения, проведенные WorldPublicOpinion.org, позволяют пролить некоторый свет на этот вопрос.
Immerhin ist China nicht das einzige Problem: В конце концов, Китай не является единственным:
Aber immerhin ist es richtig gekennzeichnet und man kauft stattdessen nicht mehr giftiges Delfinfleisch. Но, по крайней мере, на упаковке стоит правильное название, и больше не окажется так, что вы купите ядовитое мясо дельфина.
Der Schwerpunkt vieler aktueller Studien liegt auf der Entwicklung von Impfungen, die eine HIV-Infektion zwar nicht vollständig verhindern würden, aber immerhin das Fortschreiten von HIV verlangsamen oder eine Ansteckung anderer Personen mit dem Virus unwahrscheinlicher machen könnten. Многие современные исследования ориентированы на разработку вакцин, которые, возможно, и не предотвратят полностью ВИЧ-инфицирование, но тем не менее могут замедлить развитие ВИЧ или снизить вероятность того, что данный человек передаст вирус другим.
Immerhin leben sie in einer zutiefst verwirrenden Zeit. В конце концов, он живут в очень смутное время.
Die chinesische Fernsehkost besteht jedoch, immerhin, nicht mehr aus prüden Melodramen und unbeholfenen Indoktrinationsprogrammen der maoistischen Vergangenheit. Но телевизионный эфир Китая, по крайней мере, уже не состоит из нравоучительных мелодрам и идейно-воспитательных программ маоистского периода.
Immerhin kämpft Shi Tao ja für den Rechtsstaat. В конце концов, верховенство права - это именно то, за что борется Ши Тао.
Immerhin ist Deutschland die am raschesten wachsende Ökonomie der Eurozone. Германия, в конце концов, сегодня является одной из наиболее быстро развивающихся стран в евро-зоне.
Immerhin ist Naipaul indischer Abstammung und wuchs in Trinidad auf. В конце концов, Найпол - писатель индийского происхождения, выросший на Тринидаде.
Immerhin war das Mem des Shakertums im Wesentlichen ein sterilisierender Parasit. В конце концов, мем "шейкерства" был по сути дела стерилизующим паразитом.
Immerhin verlässt die überwiegende Mehrzahl der Migranten ihr Heimatland nur widerwillig. В конце концов, подавляющее большинство мигрантов неохотно покидают свои дома.
Immerhin ist Präsident Kutschma diskreditiert und nicht die Verfassung der Ukraine. В конце концов, ведь это Кучма дискредитировал себя, а не конституционные структуры.
Immerhin hat sie nun die absolute Kontrolle über ein fügsames Parlament. В конце концов, она сейчас обладает абсолютным контролем над послушным парламентом.
Immerhin wachsen die Entwicklungs- und Schwellenländer viel schneller als die Industriestaaten. В конце концов, развивающиеся экономики растут гораздо быстрее, чем развитые страны.
Immerhin liegt Syrien in der Mitte mächtiger und gegeneinander wirkender geopolitischer Kräfte. Сирия, в конце концов, находится в центре мощных и противоборствующих геополитических сил.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.