Exemples d'utilisation de "innere" en allemand
Und ich denke, es liegt daran, dass ich nicht glaube, dass wir die Bedeutung dieser Katastrophe voll verstanden haben, daran, was es bedeutete zu beobachten, wie ein Loch in unsere Welt gerissen wurde, daran, was es bedeutete 24 Stunden am Tag über Monate im Live TV zu beobachten, wie das Innere der Erde herausquoll.
И, я думаю причина в том, что я не считаю, что мы достигли окончательного понимания этой катастрофы, что значит быть свидетелем разверзшейся бездны, что значит в прямом эфире смотреть, как содержимое земных недр выплёскивается оттуда, круглые сутки месяцами.
Das Innere überziehen wir mit diesen Blasenwandzellen.
Внутреннюю часть мы покрываем выстилающими клетками мочевого пузыря.
Das Innere des Bücherbergs ist geschickt genutzt:
Внутреннее пространство книжной горы использовано умело:
Leber und innere Organe brauchen ein bisschen länger.
Печени и внутренним органам необходимо немного больше времени.
Aber innere Reformen sind erst der halbe Weg zum Ziel.
Однако внутренняя реформа - это только полдела.
Der innere Kreis zeigt, auf welche Videso sich sich konzentriert haben.
Внутренний круг - на каких видео они сосредоточены.
Chinas beherrschende Stellung wird nun durch äußere wie innere Faktoren gefährdet.
Доминирующему положению Китая в настоящее время угрожают как внешние, так и внутренние факторы.
Als Buddhist predigt der Dalai Lama Losgelöstheit, Selbsterkenntnis, innere Verwirklichung und Gewaltlosigkeit;
Как буддист Далай-лама проповедует отсутствие привязанности, самореализацию, внутреннее воплощение и ненасилие;
Eine erforscht den Kosmos draußen, und die andere untersucht unsere innere Existenz.
Одна из них изучает космос снаружи, а другая - наше внутреннее бытие,
Ich denke wirklich, dass es da so etwas wie eine innere Sehnsucht gibt.
Я на самом деле считаю, что есть это внутреннее желание.
Außenpolitisch wird China versuchen, seine innere Transformation durch Ressourcensicherung und offene Marktzugänge abzusichern.
Во внешней политике Китай будет стараться защитить свои внутренние преобразования, обеспечивая себя ресурсами и доступом к иностранным рынкам.
Der wichtigste Faktor im Hinblick auf die innere Sicherheit sind die lokalen paramilitärischen Einheiten.
Ключевым фактором внутренней безопасности являются местные полувоенные формирования.
Man könnte dies als eine innere Angelegenheit der USA abtun, was es allerdings keinesfalls ist.
Несмотря на то, что эта проблема кажется сугубо внутренней и затрагивающей только Соединенные Штаты, это далеко не так.
Die weitere Erfahrung der Nachkriegszeit unterstützt die Schlussfolgerung, dass die innere Politik am wichtigsten ist.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
Er würde auch die innere politische Basis Humalas gefährden und ihn in der Region isolieren.
Это также может нанести урон внутренней политической базе Умалы и изолировать его в регионе.
In diesem Zusammenhang muss man Europas Engagement für innere Reformen, Menschenrechte, Völkerrecht und verantwortungsbewusste Regierungsführung betrachten.
Именно в этом контексте должна быть заметна приверженность Европы к внутренней реформе, правам человека, международному праву и ответственному правлению.
Wir haben also eine innere Uhr, und die hat sich für unsere Leben als unglaublich wichtig erwiesen.
Итак, мы имеем внутренние часы, и это очень важный компонент нашей жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité