Exemples d'utilisation de "künftiges" en allemand

<>
Von Zeit zu Zeit ist es vonnöten, über sein künftiges Leben nachzudenken. Время от времени необходимо задумываться о своей будущей жизни.
Zwei Szenarien für die künftige Energieversorgung Два сценария энергетического будущего
Der künftige Buddha ist früher als alle Prophezeiungen erschienen. Грядущий Будда пришел, опередив все предсказания.
Dies ist, wo das künftige Wachstum liegt. Именно здесь будет происходить будущий рост.
Ebenso ist nur wenig darüber bekannt, wie schnell sich unsere Gesellschaft an die künftigen Veränderungen, insofern wir sie erkennen können, anpassen kann. Также неясно, насколько быстро наши общества смогут приспособиться к грядущим переменам, если мы убедимся в их наступлении.
Künftige Historiker dürften Bush diese Mängel zum Vorwurf machen. Будущие историки, вероятно, обвинят Буша в этих просчётах.
Wenn die EU nicht durch die 27 Mitgliedsstaaten mit ihren 27 nationalen Stimmen gelähmt werden will, ist für die künftige Erweiterung viel mehr als ein umfangreicheres Mehrheits-Wahlrecht in dem Ministerrat erforderlich. По крайней мере, грядущее расширение потребует увеличения большинства при голосовании в Совете министров, если ЕС не будет парализован наличием 27 членов и существованием права вето у 27 государств.
Welche Rolle werden künftig die gewählten Vorsitzenden der Dörfer spielen? Какую роль будут играть избранные народом сельские лидеры в будущем?
Der letzte "Game Changer" ist die künftige Rolle der USA. Последним гейм-чейнджером будет будущая роль Америки.
Wir raten Ihnen, künftig mindestens acht Monate im Voraus zu buchen Мы советуем Вам в будущем делать бронирование, по крайней мере, за 8 месяцев вперед
Wir versprechen Ihnen, dass wir Ihre Bestellungen künftig bevorzugt bearbeiten werden Мы обещаем Вам, что в будущем мы будем обрабатывать предпочтительно Ваши заявки
Das Importwachstum - ein Hinweis auf die künftige Exportentwicklung - ist ebenfalls gesunken. Рост импорта, признак будущего экспорта, также снизился.
Die künftige Verfassung mit der Scharia als Basis ist heftig umstritten. Будущая конституция, основанная на шариате, встретила яростный отпор.
Dies allerdings ist keine Garantie dafür, dass künftige Preisrückgänge ähnlich enden werden. Но это не является гарантией того, что будущие спады приведут к тому же результату.
Doch wer sich die künftigen Folgen der Untätigkeit vorstellt, dem schaudert es: Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха:
Für die künftige Gesundheit und den Wohlstand einer Gesellschaft könnte nichts wichtiger sein. Ничто не может быть более важным для будущего здоровья и процветания любой нации.
Und er meditierte drei Jahre lang und sah den künftigen Buddha Maitreya nicht. Он занимался медитацией три года, но не увидел будущего Будду Майтрейу.
Unser derzeitiges Modell bringt uns kurzfristigen Wohlstand auf Kosten zu vieler künftiger Krisen. на нашей нынешней траектории краткосрочное процветание обеспечивается за счет слишком многих кризисов в будущем.
Auch wird keine einzelne simple Veränderung das Risiko künftiger Schulden- und Inflationskrisen ausschließen. Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
Der Hauptfehler war, dass die Liberalisierung keine vertrauenswürdigen Signale über die künftige Wirtschaftspolitik vorgab. Основной провал заключался в том, что в ходе либерализации не посылались заслуживающие доверия сигналы относительно той политики, которую предполагается проводить в будущем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !