Exemples d'utilisation de "lediglich" en allemand avec la traduction "лишь"

<>
Das ist lediglich einfache Wahrscheinlichkeitstheorie. Это, всего лишь, элементарная теория вероятности.
Es ist lediglich eine weitere verpasste Gelegenheit. Это всего лишь очередная упущенная возможность.
Für einige Banken sind das lediglich Kollateralschäden: Для некоторых банков это является всего лишь сопутствующим ущербом:
lediglich eine zur gleichen Zeit ist möglich. С ними можно работать лишь по одному.
Derartiger Obskurantismus schafft lediglich eine Kultur stupider Uniformität. Такой обструкционизм лишь создает культуру нелепого единообразия.
Über dem Dadu gab es lediglich ein Geplänkel. На самом деле на реке Даду имела место лишь небольшая перестрелка.
sie erhöht lediglich die Wahrscheinlich eines solchen Ergebnisses. это лишь увеличивает вероятность такого исхода.
Es wäre lediglich ein Misstrauensvotum gegenüber der Präsidentschaft Chiracs. это всего лишь может указывать на недоверие Шираку как президенту страны.
sie sind lediglich ein Teil einer Dreierkonstellation geteilter Gewalten. исполнительная власть в США - лишь одна из трех самостоятельных ветвей власти.
Er ist lediglich ein alternder Sterblicher mit schmerzenden Knien. что он всего лишь человек, у которого болят колени
Doch das ist lediglich meine Hoffnung, nicht meine Vorhersage. Но это лишь мои надежды, а не мой прогноз на будущее.
Lediglich 30 Million Menschen leben in den östlichen Gebieten. И всего лишь 30 миллионов населения живут в восточной части.
Die TPP ist lediglich eine der Säulen dieses neuen Bauwerks. ПТР - это лишь один из столпов данного нового грандиозного сооружения.
Ortegas Zurschaustellung seiner Macht erinnert lediglich an seinen autokratischen Stil. Такое применение грубой силы со стороны Ортеги является лишь напоминанием о его автократических методах руководства.
In Bezug auf die Erderwärmung bin ich lediglich ein Laie. Так что в этом плане я всего лишь дилетант.
Tatsächlich wurde die heutige Einheit lediglich durch Maos Sieg 1949 gesichert. В действительности, сегодняшнее единство было закреплено лишь с победой Мао Цзэдуна в 1949 г.
Die Märkte halten diesen Fehlern und Risiken lediglich einen Spiegel vor. Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков.
Es war nur eine höhnische Bemerkung, hörbar lediglich für seinen Gegner. Это было всего лишь едкое замечание, услышанное только его оппонентом.
Es wird lediglich erwartet, dass alle Beteiligten Befehle peinlich genau ausführen. От всех требуется лишь старательное соблюдение приказов.
Bei den meisten Krankheiten des Menschen ist oxidativer Stress lediglich ein Symptom. При большинстве заболеваний человека окислительный стресс является лишь симптомом.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !