Ejemplos del uso de "lediglich" en alemán con traducción "только"

<>
Lediglich $0,10 pro Person. Всего только 0,10 доллара США на человека.
Saleh ist lediglich euer alter Kamerad." Салех - это только ваш закадычный друг".
lediglich relativ umsichtige und kompetente Technokraten. только сравнительно предусмотрительные и компетентные технократы.
Offiziell dienen diese Zahlungen lediglich der Kostenerstattung; Официально эти платежи предназначены только для компенсации затрат;
Es gilt lediglich, einige zentrale Maßnahmen durchzuführen. Вам нужно только выполнить несколько ключевых критически важных задач.
Ihre Identität wird lediglich dem Verkäufer mitgeteilt О Вашей личности будет сообщено только покупателю
Es zählt lediglich die Bedrohung durch den Islam. Значение имеет только угроза, надвигающаяся со стороны ислама.
Lediglich eine Handvoll von ihnen sind es tatsächlich. И только очень немногие из них действительно будут важны.
Lediglich 9% der griechischen Teenager partizipieren am Arbeitsmarkt; Только 9% греческих подростков являются участниками рынка трудовой силы;
Abbas' Rückzug ist lediglich eine Bestätigung des Offensichtlichen. Отказ Аббаса только подтверждает очевидное.
Ortega würde lediglich mit einem dritten Platz abschneiden. А Ортега пришел бы к финишу только третьим.
Diese neuen Führungskräfte sehen Europa lediglich als Handelssystem. Эти новые лидеры предполагают видеть Европу только в качестве режима для торговли.
All dies würde lediglich eine Familie ins Unglück stürzen. Требуемое наказание разрушило бы семью, и только.
Lediglich die Medienelite wusste davon, und die hielt dicht. Только элита СМИ знала об этом, и они никогда об этом не упоминали.
Der Europäische Rat für Systemrisiken (ESCR) besitzt lediglich Kontrollfunktionen. У Европейского совета системных рисков имеются только функции контроля.
In anderen Fällen verschlimmert der Kapitalabfluss lediglich ohnehin schwierige Situationen. В других случаях, отток капитала только усложняет и без того трудные ситуации.
Bis vor kurzem konnten die Banken lediglich einfache Sparkonten anbieten. До недавнего времени банки предлагали только простые сберегательные счета.
Schließlich schaffen Sicherheitsbündnisse und -garantien lediglich Trennlinien mit ihren zugehörigen Sicherheitsproblemen. Ведь альянсы безопасности и гарантии только создают разграничительные линии с сопутствующими угрозами безопасности.
Bisher ist lediglich ein Freihandelsabkommen zwischen ASEAN und China zustande gekommen. В настоящий момент начало реализовываться только предложенное ССТ между ASEAN и Китаем.
Wir können lediglich Dinge vergleichen, die zu unterschiedlichen Zeiten geschehen sind. У нас есть только сравнения того, что произошло в разное время.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.