Exemples d'utilisation de "sich beschuldigen" en allemand avec la traduction "обвинять"

<>
Traductions: tous84 обвинять78 винить6
Er wurde beschuldigt, Geld gestohlen zu haben. Его обвинили в краже денег.
Und alle Juden anderswo wird man ebenfalls beschuldigen. И евреи повсеместно будут обвинены в этом по ассоциации.
Ich weiß, dass man mich der Unbescheidenheit beschuldigt. Я знаю, что меня обвиняют в нескромности.
Das Land wurde beschuldigt, einen globalen "Währungskrieg" anzuheizen. Некоторые обвиняют Японию в разжигании "валютной войны".
In den 1930er Jahren wurden Bankiers und Finanzminister beschuldigt. В 1930-ых, обвинению подверглись банкиры и министры финансов.
Mann beschuldigt, Mädchen auf Fußgängerübergang in Fife überfahren zu haben Мужчина обвинен в наезде на девочку на пешеходном переходе "пеликан" в Файфе
Fast hätte ich getan, wessen du mich beschuldigst, aber nur fast! Я почти сделал то, в чём ты меня обвиняешь, но лишь почти!
Wer zum Teufel sind Sie um mich wegen so etwas zu beschuldigen?" Кто ты, черт возьми, такой, чтобы меня в таком обвинять?"
Wir würden der Piraterie beschuldigt werden, denn Musik ist zum Eigentum geworden. Так, и мы обвиняем пиратов в этом, верно, потому что музыка является чей то собственностью.
Die Eurozone ist institutionell unvollständig, und ihre Politiker beschuldigen Investoren dafür, dies sichtbar zu machen. еврозона институционально не завершена, и политики Еврозоны продолжают обвинять указывающих на это инвесторов.
Die Ironie (die Romney erneut nicht erkennt) ist, dass andere Länder die USA der Währungsmanipulation beschuldigen. Ирония - опять упущенная Ромни - заключается в том, что другие страны обвиняют США в валютных манипуляциях.
Die Polizei von Karratha beschuldigt einen 20-jährigen Mann der Nichtbeachtung eines Haltesignals sowie rücksichtslosen Fahrens. Полиция Карраты предъявила 20-летнему мужчине обвинение в отказе остановиться и опасном вождении.
Das Erstaunlichste ist, dass mich nicht nur seine Verwandten, was verständlich ist, sondern auch meine Mutti beschuldigt. Самое потрясающее - что обвиняют меня не только его родственники, что можно понять, но и моя мама.
Vom juristischen Standpunkt aus macht es keinen Unterschied, ob der Beschuldigte ein amtierendes oder ehemaliges Staatsoberhaupt ist. С юридической точки зрения нет различия в том, является ли обвиняемый действующим или бывшим главой государства.
Mario Monti, der erfolgreiche Wettbewerbskommissar, ist Italiener, aber niemand beschuldigte ihn jemals eine "italienische Agenda" zu verfolgen. Марио Монти - комиссар по вопросам конкуренции, добившийся значительных успехов - был итальянцем по происхождению, но никто не мог обвинить его в том, что он преследует интересы Италии.
Wiederum andere beschuldigen die "unsichtbare Hand Amerikas", das angeblich fürchtet, der Iran und die Türkei würden zu einflussreich. Третьи обвиняют "невидимую руку Америки", которая предположительно боится, что Иран и Турция могут стать слишком могущественными.
Folglich beginnen die Bulgaren nun, die Rumänen dafür zu beschuldigen, dass man sie draußen im Kalten stehen lässt. Поэтому сейчас болгары начинают обвинять румын в том, что из-за них приходится ждать на морозе.
Es beschuldigt die USA, die Krise hervorgerufen zu haben und hält nun 2 Billionen US-Dollar an Devisenreserven. Он обвиняет США за создание рецессии и сегодня обладает примерно 2 триллионами долларов США в валютных резервах.
Sie war des Diebstahls von zwei Windeln und einem Bügeleisen beschuldigt und sie war noch immer im Gefängnis. потому что ее обвинили в краже двух подгузников и утюга для своего ребенка и посадили в тюрьму.
Afrika ist von Vorurteilen gegenüber Frauen durchtränkt, und Frauen werden normalerweise dafür beschuldigt, HIV in eine Beziehung bringen. Дискриминация женщин распространена по всей Африке, и женщин часто обвиняют в том, что они приносят ВИЧ во взаимоотношения.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !