Verwendungsbeispiele von "sich schwellen" im Deutschen mit Übersetzung ins Russische

<>
Es ist so geschwollen, dass man die Augen nicht mehr sieht. Оно так опухло, что глаз не видно.
Und "Wie geschwollen ist deine Vulva?" И насколько сильно у вас набухают наружные половые органы?
Die Beine waren geschwollen und die Knie steif, daher brauchte er lange Vorbereitung. Ноги опухли, а колени отвердели, поэтому нужно время на подготовку.
Sie waren so stark geschwollen, dass ich sie nicht einmal mehr schließen konnte. Они так сильно опухли, что я не мог их даже согнуть.
Sterne werden neue Goldilocks Bedinungen erzeugen die zwei neue Schwellen überschreiten werden. Звезды создадут условия Златовласки для начала двух новых этапов.
Und das ist eine perfekte Theorie in dem Sinne, dass fast alles in der Biologie sich nach der Form richtet. И это вполне приемлемая теория, потому что почти всё остальное в биологии работает по форме.
Dann erst schwellen die Stimmen der Sänger langsam an - Alt, Bass, Tenor und Sopran - bedrängen, betören und verfolgen sich. Только после этого медленно нарастают голоса певцов - альт, бас, тенор и сопрано - они наступают, очаровывают и следуют друг за другом.
- sie kennen sich auch mehr im biblischen Sinn. - они также лучше знают друг друга в библейском смысле.
Schwellen- und Entwicklungsländer fordern zwar mehr Mitspracherecht beim IWF, aber zugleich weniger Einmischung und Konditionalitäten - und trotzdem die Bereitstellung von mehr und günstigeren Krediten. Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой требуют предоставления им более авторитетного голоса в МВФ, однако вместе с этим они, по-видимому, хотят, чтобы это происходило как можно менее навязчиво и условно, при обеспечении более масштабного и дешевого финансирования.
Denn auf Stufe Drei befinden sich die meisten von uns. Поскольку многие из нас живут на Уровне Три.
Und es ist wichtiger für die USA, diese Kontrolle zu behalten als für die Schwellen- und Entwicklungsländer, sie zu bekommen.& & Для США важнее сохранить контроль, чем для развивающихся стран обрести его.
Was machen Sie also, wenn sie sich überwältigt fühlen. Что же нужно делать, когда вы чувствуете себя в растерянности?
Knowhow steckt in den Köpfen, und die Schwellen- und Entwicklungsländer sollten sich darauf konzentrieren, Fachkräfte anzulocken, statt Barrieren für deren Zuzug zu errichten. Ноу-хау заключается в умах, и поэтому формирующимся рынкам и развивающимся странам необходимо сосредоточиться на их привлечении, а не создавать препятствия для иммиграции квалифицированной рабочей силы.
Aber man stellt fest, dass man sich damit abfindet, die Kontrolle auf wunderbare Weise zu verlieren, was, wie wir meinen, unserem Leben sehr viel Sinn gibt und was äußerst befriedigend ist. Однако, вы понимаете, что сознательно соглашаетесь на эту действительно замечательную потерю контроля, которая, мы полагаем, придает огромный смысл нашей жизни и, несомненно, дает чувство удовлетворения.
Immerhin sind die japanischen Exporte von den Schwellen- und Entwicklungsländern abhängig, wobei fast die Hälfte der Auslandsverkäufe des Landes auf Ostasien fällt. В конце концов, японский экспорт полагается на новые и развивающиеся рынки, а на долю Восточной Азии приходится почти половина ее зарубежных продаж.
Als damals 1980 der Komiker Richard Pryor sich aus Versehen bei einem kleinen Drogenexperiment selbst in Brand steckte, hörte ich am nächsten Tag in Los Angeles und am übernächsten Tag in Washington D.C. Возвращаясь к 1980 когда комедиант Ричард Прайор случайно поджёг себя во время своих химических опытов, я был в Лос-Анджелесе на следующий день после происшествия, и ещё через два дня в Вашингтоне, округ Колумбия.
Wissenschaftlich gesehen nähert sich unser Planet kritischen Schwellen oder überschreitet diese bereits. Наша планета приближается или даже уже превзошла научно обоснованные переломные пункты.
Sie können sich sicher fühlen sogar, wenn sie es nicht sind. Вы можете чувствовать себя защищённым, даже если на самом деле это не так.
Von den 865 Millionen Frauen, die sich weltweit stärker in den Arbeitsprozess einbringen könnten, leben laut einer auf Daten der Internationalen Arbeitsorganisation beruhenden aktuellen Studie 812 Millionen in Schwellen- und Entwicklungsländern. Согласно недавнему исследованию, основанному на данных Международной организации труда, из 865 миллионов женщин мира, которые могли бы вносить больший вклад в экономику, 812 миллионов проживают в развивающихся странах.
Und ich möchte, dass Sie sich vorstellen, wir befänden uns in der Zukunft in 100 Jahren, und Ihr Enkel oder Urenkel oder Nichte oder Neffe oder Patenkind betrachtet dieses Foto von Ihnen. И я хочу, чтобы вы представили, что прошло 100 лет, и ваш внук или правнук, племянница или племянник, крестник или крестница смотрят на вашу фотографию.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!