Sentence examples of "sich wagen" in German

<>
Du wagst es, mir etwas zu verheimlichen? Ты осмеливаешься хранить от меня тайны?
Allerdings erfordert es noch mehr gewagtes Denken, diese Vision Realität werden zu lassen. Но требуется предпринять ещё многое и хорошо всё взвесить для того, чтобы воплотить это в реальную жизнь.
wer es wagt, das Regime herauszufordern, riskiert eine 20jährige Freiheitsstrafe. тем, кто осмеливается бросить вызов режиму, грозит 20-летнее тюремное заключение.
China, ein enger Verbündeter des Regimes in Khartum, wägt nun sorgfältig seine Öl-Interessen gegen seine strategischen Anliegen im Süden ab. Китай, близкий союзник правительства в Хартуме, сейчас тщательно взвешивает свои нефтяные и стратегические интересы на юге.
Sie wagten den Protest, als andere größtenteils schon resigniert hatten. они осмелились протестовать в то время, как другие главным образом смирились с существующим положением.
Man wägt diese Fragen gegeneinander ab - eben eine ganz einfache Kosten-Nutzen-Rechnung - und entscheidet dann, ob es sich lohnt, ein Verbrechen zu begehen oder nicht. Затем взвешиваешь варианты, проводишь простой анализ затрат и выгод и в результате решаешь, стоит ли проступок того или нет.
In einer so stacheligen Welt, würde kein Land eine Aggression wagen. В таком "колючем" мире ни одна страна не осмелится на агрессию.
Obwohl viele iranische Führungsköpfe zweifellos mit dem Gedanken spielen, wägen andere sorgfältig die Kosten eines solchen Unterfangens ab - die Risiken von Präventivschlägen von außen, zunehmende Isolation und ein regionales Wettrüsten. Несмотря на то, что многие иранские лидеры, без сомнения, считают эту идею привлекательной, другие осторожно взвешивают, чем обернётся подобное предприятие - учитывая риск предупредительных забастовок извне, усугубление изоляции, и региональную гонку ядерных вооружений.
Außerdem wagte es kein albanischer Zeuge, über Verbrechen der UCK zu sprechen. Более того, ни один из свидетелей - албанцев не осмелился упомянуть о преступлениях АОК.
Ich wage nicht, wie Dostojevski zu glauben, dass Schönheit unsere Welt retten kann. Я не осмеливаюсь верить, как когда-то Достоевский, в то, что красота может спасти мир.
Wir aber müssen es nicht nur wagen, wir sind sogar verpflichtet es auszusprechen. Но мы не только должны осмелиться, мы обязаны это сделать.
Seitdem haben es nicht einmal mehr Politiker im Wahlkampf gewagt, eine rosige Zukunft zu versprechen. С тех пор даже политики во время предвыборной кампании не осмеливаются пообещать будущее процветание.
"Sie würden es nicht wagen, mir eine derartige Frage zu stellen, wenn ich keine Frau wäre!" "Вы бы не осмелились задать мне такой вопрос, если бы я не была женщиной!"
Die heutigen Machthaber wagen es nicht, sich ihren eigenen Erlebnissen oder ihrer moralischen Verantwortung zu stellen. Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью.
Erstens wagt er es nicht, so zu wirken, als würde er "lasch gegen den Terror" vorgehen. Во-первых, он не осмеливается показаться "мягким в отношении терроризма".
Es gibt nur wenige wirklich einzigartige Dinge, und ich wage zu behaupten, dass Tap Tap dazu gehört. Существует очень мало редких вещей, но я осмелюсь сказать, что Tap Tap одна из них.
Diejenigen, die es wagen, zu protestieren - wie der Journalistikprofessor Jiao Guobiao aus Beijing -, werden zum Schweigen gebracht. Тех, кто осмеливается протестовать, как, например, профессор журналистики Пекинского университета Цзяо Гобяо, заставляют замолчать.
Ich würde es nicht wagen, die Gefühle der Australier im Hinblick auf ihre eigene Geschichte infrage zu stellen. Я никогда бы не осмелился усомниться в чутком отношении австралийцев к своей истории.
Es gibt so wenige Säle auf der Welt die wirklich eine sehr gute Akustik haben, wage ich zu sagen. В мире так мало залов, в которых действительно хорошая акустика, осмелюсь заявлять.
Welche europäische Nation wagt es schon, einen chinesischen Auftrag im Wert von mehreren Milliarden Euro aufs Spiel zu setzen? Действительно, какая европейская нация осмелится рискнуть китайским заказом на несколько миллиардов евро?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.