Beispiele für die Verwendung von "sich wiederholen" im Deutschen

<>
Die Geschichte neigt dazu, sich zu wiederholen. История имеет свойство повторяться.
Die Geschichte dürfte sich fast mit Sicherheit wiederholen. История повторяется.
Mit oder ohne Obama wird sich das "Amerikanische Jahrhundert" nicht wiederholen. С Обамой или без него "американский век" не повторится.
Sie erlangen ein Wahrheitsvermögen, weil sie sich immer und immer wiederholen. Они становятся правдоподобными, из-за многократного повторения.
Rumäniens gegenwärtiger Alptraum hätte unvorstellbare Ausmaße, würde er sich in China wiederholen. Нынешний румынский кошмар может принять невообразимые размеры, если повторится в Китае.
Die Geschichte mag sich zwar nicht präzise wiederholen, aber gewisse Muster sind erkennbar. История может никогда не повториться точно, но определенные совпадения можно разглядеть.
Die betrogenen Präsidentschaftskandidaten, beide Veteranen der Revolution, dachten instinktiv, dass sich die Geschichte wiederholen würde. Обманутые кандидаты в президенты - оба ветераны той революции - инстинктивно подумали о повторении истории.
ein solches Vorgehen wird sich mit Sicherheit wiederholen, und dann ist ein europäischer Beitrag erforderlich. они обязательно повторятся, и тогда потребуется европейское участие.
Die friedliche Revolution in Georgien lässt sich woanders nicht wiederholen, aber die Regierungen umliegender Länder sind dadurch nervös geworden. Мирная революция в Грузии нигде, похоже, не повторится, но соседние режимы занервничали.
Und es sieht so aus, als ob sich dieses Muster, wenn die USA Mesopotamien verlassen und es den Irakern überlassen, ihr Schicksal selbst in die Hand zu nehmen, wiederholen lässt. Имеющиеся на сегодняшний день исторические свидетельства показывают, что эта схема может повториться и после выхода США из Месопотамии и предоставления Ираку возможности самостоятельно определять свою судьбу.
Genau wie Präsident George W. Bush in Bezug auf den Krieg im Irak argumentierte, prognostizierte US-Präsident Lyndon Johnson, dass sich eine Niederlage in Vietnam erst "in einem Land und dann im nächsten wiederholen würde". Как и президент Джордж Буш, выступавший в защиту войны в Ираке, президент Линдон Джонсон предсказывал, что поражение во Вьетнаме "повторится в другой стране, и затем в следующей".
Zudem besteht die Möglichkeit, dass die exzessive Gewalt in Libyen andere Völker in der Region davon überzeugt, dass der Preis des Wandels zu hoch ist und dass sich die relativ friedlichen Übergänge in Ägypten und Tunesien nicht wiederholen lassen. В дополнение ко всему, чрезмерное насилие в Ливии может послужить посланием другим народам региона о том, что цена перемен слишком высока и что относительно мирный переходный период, как, например, в Тунисе и Египте, может и не повториться.
Die Historie könnte sich jetzt wiederholen. Сейчас история может повториться.
Könnte sich eine solche Krise wiederholen? Может ли такой кризис повториться?
Doch Geschichte wiederholt sich nie wirklich. Но история никогда полностью не повторяется.
Leider wird diese Erfahrung zurzeit wiederholt. Увы, этот опыт повторяется.
Das wiederholt sich nun in Gaza. Этот сценарий сейчас повторяется в Газе.
Doch Geschichte wiederholt sich nie wirklich. Но история никогда полностью не повторяется.
Das wiederholt sich nun in Gaza. Этот сценарий сейчас повторяется в Газе.
Die Geschichte neigt dazu, sich zu wiederholen. История имеет свойство повторяться.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.