Exemples d'utilisation de "stabilen" en allemand avec la traduction "стабильный"
Gefährden wir diesen ausgewöhnlich stabilen Holozän-Zustand?
не угрожаем ли мы этому невероятно стабильному состоянию Голоцена?
Legitimität ist ein sensibles, jedoch absolut wichtiges Merkmal einer stabilen, demokratischen Politik.
Законность - это тонкая, и все-таки несомненно важная особенность стабильной демократической политики.
Aber sind Beschränkungen von Leistungsbilanzen in bedeutenden und finanziell stabilen Ländern anwendbar?
Но применимы ли ограничения дефицита текущего платежного баланса к крупнейшим, финансово стабильным странам?
Die politische Führung Japans muss auf einer konkurrenzorientierten aber stabilen politischen Struktur beruhen.
Политическое руководство Японии должно быть основано на конкурентной, но стабильной политической структуре.
Andere wiederum argumentieren, dass die stabilen Wechselkurse der makroökonomischen Stabilität in China förderlich seien.
Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
Diese Arbeitnehmer werden enorm davon profitieren, in Gesellschaften mit stabilen oder schrittweise sinkenden Bevölkerungen zu leben.
Эти люди получат большую выгоду от жизни в обществе со стабильным или постепенно сокращающимся населением.
Und schließlich haben die USA in der Region keine Kette von relativ stabilen abhängigen Staaten mehr.
Наконец, США больше не имеют ряда относительно стабильных клиентов в этом регионе.
Anders als der Irak allerdings kann Nigeria auf eine jüngste Geschichte einer relativ stabilen demokratischen Staatsführung zurückblicken.
Однако, в отличие от Ирака, Нигерия обладает недавним опытом относительно стабильного демократического правления.
Der Traum der amerikanischen Invasoren des Irak war die Schaffung eines stabilen, wohlhabenden und demokratischen Nahen Ostens.
Мечтой американских завоевателей Ирака было создание стабильного, процветающего и демократического Ближнего Востока.
Der verlässlichste Weg zu einer stabilen Demokratie ist beständiger und gerechter wirtschaftlicher Fortschritt über einen ausgedehnten Zeitraum.
Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
Und wir sehen wie es zu dem stabilen Zustand wächst wie die Kriege in der ganzen Welt aussehen.
И мы видим, как она двигается к стабильному состоянию, среднему для всех войн на планете.
In einer stabilen Welt könnte ein regelbasiertes Rahmenwerk wie der Maastricht-Vertrag funktionieren, sofern man sich daran hält.
В стабильном мире инфраструктура, базирующаяся на правилах Маастрихтского договора, если бы ее претворили в жизнь, возможно, дала бы результаты.
Die Statuten der EZB legen fest, dass deren Ziel die mittelfristige Aufrechterhaltung einer stabilen und geringen Inflation ist;
2) Устав Европейского Центрального Банка гласит, что его целью является достижение стабильной и низкой инфляции в среднесрочном периоде.
Strukturreformen, die auf den Schutz von Eigentumsrechten, sinnvolle Gesetze für Konkursverfahren, ein effizientes Steuersystem und einen stabilen Finanzsektor abzielen,
*структурные реформы, нацеленные на установление надежных прав собственности, осмысленных законов о банкротстве, эффективной налоговой системы и стабильного финансового сектора;
Genau diese Leute braucht man aber, um eine dynamische Mittelschicht aufzubauen, die das Fundament einer stabilen demokratischen Marktwirtschaft bildet.
Это именно те люди, которые нужны для того, чтобы помочь воспитать энергичный средний класс - основной принцип стабильной демократической рыночной экономики.
Bei diesem und anderen bilateralen Dialogen haben die USA gezeigt, dass sie den Aufstieg eines wohlhabenden und stabilen Chinas begrüßen.
США демонстрируют данным и другими двусторонними диалогами, что мы приветствуем и помогаем развитию процветающего и стабильного Китая.
Um die Arbeit der Regierung Monti fortzusetzen, bedarf es unbedingt einer stabilen, kompetenten und verantwortungsbewussten Regierung mit einer komfortablen parlamentarischen Mehrheit.
Наличие стабильного, компетентного и ответственного правительства с комфортным парламентским большинством имеет важнейшее значение для продолжения курса, начатого правительством Монти.
Die Kommunikation mittels Codewörtern, die nur in einem stabilen und krisenfreien Wirtschafts- und Finanzumfeld funktioniert, beschädigte damals die Glaubwürdigkeit der EZB.
Использование кодовых слов, которое может быть эффективным только в стабильных экономических и финансовых условиях, подорвало авторитет ЕЦБ.
Entweder die EU geht in Richtung eines stabilen Gleichgewichts größerer Integration oder das Risiko eines instabilen und ungeordneten Auflösungsprozesses steigt erheblich.
Пойдет ли Евросоюз по пути более стабильной, устойчивой тесной интеграции или же значительно вырастет риск реализации сценария нестабильного и беспорядочного распада?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité