Exemples d'utilisation de "steht" en allemand

<>
Er steht vor der Tür. Он стоит перед дверью.
Man steht an einer bestimmten Straßenkreuzung. Вы находитесь на перекрестке.
Tom steht in einem guten Verhältnis zu ihr. Том хорошо относится к ней.
Wie steht es also mit der durschnittlichen Zufriedenheits-Kurve? Так как насчет этой средней линии значений счастья?
China steht nun vergleichsweise wie ein seriöser Partner da. Китай, по сравнению с ним, теперь выглядит порядочным партнером.
Die Sache steht nicht zum besten Дело обстоит неважно
Tom steht in der Zimmerecke. Том стоит в углу комнаты.
Das Auto steht in usere Filiale Машина находится в нашем филиале.
Doch steht der Libanon in dieser Hinsicht nicht alleine da: Но Ливан не одинок в этом отношении.
Auf dem Spiel steht die Zukunft einer Region, die entscheidend für den Frieden in Eurasien ist. На карту поставлено будущее региона, имеющего большое значение для мира в Евразии.
Das kleine Monster hier ist nur ungefähr einen halben Millimeter groß, es steht nicht sonderlich heraus. Это маленькое существо, всего полмиллиметра длиной, выглядит не очень впечатляюще.
Hallo, wie steht es mit meiner Bestellung Здравствуйте, как обстоит дело с моим заказом?
Er steht auf dem Kopf. Он стоит на голове.
Das Auto steht in unsere Filiale Машина находится в нашем филиале
In Tschechien steht man den Dienstleistungen eines Stylisten eher reserviert gegenüber. Отношение к услугам стилистов в Чешской республике - по-прежнему довольно прохладное.
Allerdings steht die ökonomische Bedeutung von Geschichten in keinem engen Zusammenhang mit ihrem monetären Wert (der, wenn überhaupt, erst im Nachhinein gemessen werden kann). Но значение историй для экономики не имеет никакой тесной связи с их денежной стоимостью (которую можно измерить только после факта, если вообще можно измерить).
Wenn Nationen beginnen, ein Programm immer stärkerer Integration zu verfolgen, steht das Endresultat immer in Verdacht unfertig zu erscheinen, wenn jeglicher Beschluss über das endgültige Ziel - ständig - zurückgestellt wird. Когда страны начинают программу интеграции, более близкой, чем когда-либо, конечный результат всегда скорее всего будет выглядеть незаконченным, если они откладывают - и все еще продолжают откладывать - любое решение основной задачи.
Aber wie kann es, wo es doch bereits so schlecht steht, noch schlechter kommen? Таким образом, если дела обстоят настолько плохо, то как они могут стать еще хуже?
Sie steht unter der Dusche. Она стоит под душем.
Das Haus steht auf dem Hügel. Дом находится на холме.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !