Exemples d'utilisation de "studien" en allemand avec la traduction "изучение"

<>
Die Bedeutung des genetischen Kontexts wurde in Studien an Verhaltensmutanten bei Fruchtfliegen und Mäusen gezeigt. Важность набора генов была доказана при изучении поведенческих мутантов среди дрозофил и мышей.
Mediziner wissen, wie oft sich scheinbar vielversprechende neue Therapien nach sorgfältigen Studien als nutzlos oder sogar schädlich erweisen. Медицинские работники знают, как часто кажущийся перспективным новый метод лечения после тщательно изучения оказывается не действенным или даже вредным.
Betrachtet man die einzelnen Studien jedoch genauer, so wird schnell deutlich, dass die Mehrzahl von ihnen sich mit den mit Depressionen verbundenen physiologischen, metabolischen oder biochemischen Störungen befasst. Но посмотрим внимательнее на изучение индивидуума, и скоро станет очевидным, что большинство исследуют физиологические, метаболические или биохимические нарушения, связанные с депрессией.
Ebenso können Studenten aus den Ergebnissen wissenschaftlicher Studien lernen, wenngleich diese begrenzt sein mögen, und aus dem Studium der Bandbreite der Verhaltensweisen und Zusammenhänge, die historische Ereignisse veranschaulichen können. Точно так же учащиеся могут учиться на результатах научных исследований, хотя они могут быть ограниченными, и путем изучения диапазона поведений и контекстов, на которые могут пролить свет исторические эпизоды.
Und um diese Erkrankungen zu verstehen, müssen wir die Studien des menschlichen Genoms alleine hinter uns lassen und uns einem ganzheitlicheren Zugang zur Gesundheit der Menschen in der Vergangenheit zuwenden. Чтобы понять эти болезни, нужно прошлые исследования по изолированному изучению генома направить к более интегрированному подходу, к изучению человеческого здоровья в прошлом.
In Schwarz sieht man, nach einem Monat - sie sind sehr kurzlebig, deshalb studieren wir sie gerne für Studien über das Altern - in Schwarz, nach einem Monat, sind alle normalen Würmer tot. Чёрным цветом здесь изображены - они живут очень недолго, поэтому удобны для изучения старения - чёрным цветом изображены обычные черви, которые через месяц уже все мертвы.
Spätere epidemiologische Studien an der NCJDSU zeigten, dass Personen mit varianter CJK wahrscheinlich mehr Fleischprodukte zu sich genommen hatten als Kontrollpatienten, was abermals auf einen Zusammenhang zwischen BSE und varianter CJK hindeutet. По сегодняшним оценкам, большая часть населения Великобритании подверглась риску заражения губчатой энцефалопатией через продукты питания за этот период Последующие эпидемиологические исследования в Национальном центре изучения болезни Крейцфельда - Якоба указывают на то, что люди, заразившиеся новым вариантом болезни Крейцфельда - Якоба, скорее всего, употребляли больше мясных продуктов, чем контрольные пациенты, что также подтверждает связь между этими расстройствами.
Das vielleicht augenfälligste Beispiel für die sich ausbreitende Seuche politischer Einflussnahme war die Umbesetzung eines Gremiums am amerikanischen Institut für Arbeitsschutz, das sich mit der Finanzierung von Studien über Verletzungen am Arbeitsplatz beschäftigte. Наверно самым наглядным примером распространяющейся политической эпидемии может служить замена состава исследовательского отдела Национального института охраны труда и профилактики профзаболеваний США, занимающегося рассмотрением и оценкой грантов на изучение профессиональных заболеваний и производственных травм.
UNEP gab zugleich eindeutige und detaillierte Empfehlungen ab, u.a. für Notfallmaßnahmen, um die Sicherheit der Trinkwasserversorgung zu gewährleisten, Sanierungsmaßnahmen für Mangroven und Erdreich, Studien zur öffentlichen Gesundheit, um die Folgen der Verschmutzung zu ermitteln und zu bekämpfen, sowie einen neuen Regulierungsrahmen. ЮНЕП предложила четкие и подробные рекомендации, включая чрезвычайные меры, которые нужно предпринять для обеспечения безопасности питьевой воды, мероприятия по очистке, направленные на заболоченные территории и почвы, изучение состояния здоровья населения для выявления и противодействия последствиям загрязнений окружающей среды, а также новые нормативные ограничения.
Die genetischen Studien an der Fruchtfliege haben viele bahnbrechende Entdeckungen hervorgebracht, drei davon wurden mit dem Nobelpreise belohnt -eine am Anfang für die Entdeckung, daß die Chromosomen die Gene enthalten, anschließen daran eine für die Entdeckung, daß Röntgenstrahlen zu Mutationen führen können, und vor kurzem eine dritte Studie für die Entdeckung der Gene, die der Bildung des embryonalen Körperbauplanes zugrunde liegen. Генетические изучения фруктовой мухи привели ко многим переломным открытиям, три из которых были награждены Нобелевской Премией - одну дали на раннем этапе за открытие о том, что гены переносятся хромосомами, затем другую - за открытие о том, что рентгеновские лучи могут вызвать мутации и третью - не так давно - за открытие лежащего в основе генов образования эмбрионального плана тела.
Er ist in das Studium der Linguistik vertieft. Он погрузился в изучение лингвистики.
Ohne das Studium der Logik ist jede Bildung undenkbar. Никакое образование немыслимо без изучения логики.
Künstliche Intelligenz hat wirklich, wie das Studium des Bewusstseins, nirgendwohin geführt. Искусственный интелект, также как изучение сознания - всё это ни к чему не пришло.
All dies macht das Studium der Geschichte potenziell subversiv, aber enorm wichtig. Все это делает изучение истории потенциально бунтарским, но чрезвычайно ценным занятием.
Das Studium antiker griechischer Fundstücke ist wertvoll, auch wenn dafür kaum Nachfrage vorhanden ist. Например, изучение древнегреческой культуры представляет собой большую ценность, хотя вряд ли пользуется каким-либо спросом.
Das ist eine der tiefgründigsten Einsichten, die man erhält beim geschichtlichen Studium komplexer Institutionen wie Zivilisationen. Это одно из самых четких пониманий, которое приходит после изучения исторического развития комплексных институций, таких как цивилизации.
Neben diesen biomimetischen Anwendungen von Spinnenseide, finde ich das Studium der Spinnenseide um seiner selbst willen faszinierend. В дополнение к этому биомиметическому использованию паучего шелка, лично я считаю, что его изучение само по себе захватывающее.
Solch eine Behauptung, sollte sie im Kontext einer Studie nicht-menschlichen Tierverhaltens gemacht werden, würde wissenschaftlichen Ansprüchen wahrscheinlich nicht genügen. Подобная оценка, сделанная в контексте изучения не человеческого, а животного поведения, вряд ли выдержала бы научную проверку.
Eine Studie von 24 Kreuzungen fand heraus, dass Unfälle um 40% sanken, wenn eine Ampelkreuzung in einen Kreisverkehr konvertiert wird. Изучение 24-х перекрестков показало уменьшение столкновений на 40 процентов при переоборудовании светофора в кольцо.
Eine zwischen 1949 und 1969 an der psychiatrischen Klinik in London, wo ich arbeite, durchgeführte Studie belegt, warum das so ist: Изучение диагнозов 1949 - 1969 годов в лондонской психиатрической клинике, где я работаю, объясняет почему:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !